إيطاليا تفك عزلتها بمئوية بازوليني

فعاليات تشمل مختلف المدن الإيطالية وعواصم أوروبية

بازوليني
بازوليني
TT

إيطاليا تفك عزلتها بمئوية بازوليني

بازوليني
بازوليني

بعد الانعكاسات التي خلقتها جائحة «كوفيد - 19» على الفعاليات والنشاطات الثقافية والفنية في عموم إيطاليا، أعلن عن افتتاح موسمها الثقافي والفني بإطلاق احتفالات تستمر طيلة هذا العام بمناسبة الذكرى المئوية لميلاد بيير باولو بازوليني 1922 – 2022، إحدى أكثر الشخصيات الثقافية الإيطالية حضوراً في القرن العشرين، مخرجاً وشاعراً وروائياً ورساماً.
وستشمل الاحتفالات إقامة معرض له يضم 200 عمل فني من إنجازاته في فن الرسم، وعدة معارض للصور الفوتوغرافية، وعروض أفلامه السينمائية في أكثر من مائة قناة تلفزيونية، وطبعات شعبية جديدة لمؤلفاته، وبرامج تلفزيونية، نقاشات ثقافية، وأكثر من مهرجان تقيمه وزارة الكنوز الثقافية، بالاشتراك مع جمعيات رسمية وأهلية حملت اسمه في عموم المدن الإيطالية وعواصم أوروبية وغربية مثل باريس وبرلين وفرانكفورت وبروكسل ولاهاي، نيويورك، واشنطن وسان فرانشيسكو.
كانت حياة بازوليني تحمل طابعاً متناقضاً وغريباً، ولكنه كان أكثر التزاماً بالناس كما كان يقول. هو يساري، ماركسي، متدين وخارج كل تلك التصنيفات. وكان هدفه في الحياة التحرك عبر العمل الفكري، وعبر تحركه زاوج بين التزامه مع الشيوعيين، وإن اختلف معهم في العديد من المواقف، ومع حفاظه على الالتزام بالكاثوليكية، كما أنه ناضل ضد ما سماه بالبربرية الجديدة، وهو الأمر الذي جعل الروائي الكبير ألبيرتو مورافيا، يقول عنه «هو المثال الجيد على الفنان الذي يستطيع وعبر مختلف الطرق وعبر التجربة الوجودية أن يصل إلى النتائج نفسها التي وصل إليها علم الاجتماع الحديث».
لكن بازوليني دفع ثمناً بالتزامه بالإنسان والحياة بصورة مفجعة، وهو في قمة عطائه. ففي إحدى الصباحات الباكرة من يوم غائم، وفي شارع أورسكالو بمدينة أوستيا التاريخية التي تطل على البحر الأبيض المتوسط، وتبعد عن روما نحو 30 كيلومتراً، وجده الناس جثة هامدة، وكانت إحدى كتفيه مهشمة من أثر انسحاقها بدواليب سيارته الشخصية.
وقد بدت آثار التشويه، والتمثيل على تلك الجثة، وما هي إلا ساعات قليلة حتى أمكن التعرف على هوية هذه الضحية: الاسم بيير باولو بازوليني، والعمر 53 من مدينة بولونيا، والإقامة في مدينة روما، والحرفة كاتب وسينمائي. لقد كان ذلك الصباح هو الثاني من نوفمبر (تشرين الثاني) القارس البرد من عام 1975، لم يكن يوماً عادياً في حياة روما، وهي تفقد أحد أبنائها الكبار.
وبعد أيام قلائل، اعتقلت الشرطة شاباً اسمه بينو بيلوزي توجه لدهس بازوليني، وحكمت المحكمة عليه مدة عشر سنوات، وأغلقت القضية بكون الجريمة تمت بدوافع انتقام شخصية لعلاقة جنسية ما بين المتهم والضحية. إلا أن الأحزاب اليسارية والمنظمات الثقافية، والعديد من الصحافيين والمثقفين، أشاروا إلى أن بازوليني ذهب ضحية جريمة منظمة سعى اليمين والفاشية والمافيا لتصفية كل العناصر اليسارية، ولقد طالبت العديد من الجمعيات في عموم إيطاليا بالكشف عن القتلة الحقيقيين، خصوصاً أن الطب العدلي الإيطالي أكد احتمال وجود أكثر من شخص مشارك في عملية القتل.
وقد انكشفت خلال السنوات الماضية الحقيقة، عندما اعترف بينو بيلوزي، قبل وفاته بعدة أشهر، وفي برنامج تلفزيوني، أن مرتكبي الجريمة الحقيقيين هم كوماندوس من عدة أشخاص ضربوا الشاعر الفنان حتى الموت، بعدما نعتوه بـ«الشيوعي الحقير»، وكان بيلوزي محض شاهد على الجريمة، فألصقوها به، بعد أن هددوه بالاعتداء عليه وعلى عائلته.
منذ كتابه الشهير «فتيان الحياة» الذي قدم فيه حيوات فتيان أحياء وضواحي روما الفقيرة في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، أراد بازوليني أن يعكس الواقع الحقيقي لهؤلاء الذين يعيشون ما دون خط الفقر، ولا يملكون سوى الرغبة في العيش بكرامة. إنهم أبناء الضواحي المهمشة، التي يعيشون من دون حساب أو خطط للمستقبل. لم يكتب بازوليني روايته بلغة إيطالية تقليدية كلاسيكية، بل اعتمد اللهجة التي يستعملها الشبان في تلك الأحياء، وكانت هذه سابقة في الأدب الإيطالي. وقد استعان لتعلم لغة الشارع بصديقه الكاتب والمخرج الإيطالي سيرجيو تشيتي، المتخصص في اللهجات الإيطالية، خصوصاً لهجة سكان مدينة روما. بالطبع حراس الأدب واللغة، كذلك أجهزة النظام والرقابة، لم تعجبهم جرأة بازوليني في استعمال ألفاظ الشارع الصادمة والجريئة، واتهم بالبذاءة من مجموعات تنتمي إلى الحزب الديمقراطي المسيحي الحاكم آنذاك. وخلال خمس عشرة سنة هي عمر إنتاجه الغزير قدم بازوليني إلى المحاكمة ثلاثاً وثلاثين مرة واتهم بتهم مختلفة بسبب جرأته ومحاولته التي لم تتوقف عن تعرية السلطة وإدانتها. ولم يكن يمر أي عمل من أعماله من دون أن يخلق مزيداً من الانقسام، ليس في الرأي العام الثقافي والفكري فحسب، بل في مجتمع روما بشكل عام.
ثم كتب بازوليني آنذاك قصيدته الرائعة «رماد غرامشي». وفيها، وفي غيرها من القصائد الكثيرة، جعل بازوليني الشعر الحديث يتعايش مع اليوتوبيا الاشتراكية، شعر متمرد، ببنية إيقاعية وآفاق معرفية، من خلال قدرته على التقاط الأسئلة الإنسانية.
أما في السينما، فقد أثبت بازوليني أنها أداة للتعبير قادرة على إيصال الأفكار والأحاسيس، واعتبر أن السينما الشعرية بإمكانها أن تتعمق في الوضع الاجتماعي بطريقة تحليلية فلسفية نقدية، وأنها لا تعتمد بالضرورة على قواعد مكتوبة في الإخراج السينمائي.
المثقف بازوليني هو الشخص الذي «ينسق» حتى الحقائق البعيدة، والذي يجمع الأجزاء غير المنظمة والمجزأة من إطار سياسي كامل متماسك، يعيد ترسيخ المنطق في واقع إيطالي اتسم التخبط والغموض في عقد السبعينات من القرن الماضي.



بودلير وهيغو... لماذا لا يطيق الشعراء الكبار بعضهم بعضاً؟

 فيكتور هيغو
فيكتور هيغو
TT

بودلير وهيغو... لماذا لا يطيق الشعراء الكبار بعضهم بعضاً؟

 فيكتور هيغو
فيكتور هيغو

لم يكن بودلير متصالحاً مع المجتمع، ولا مع العالم، ولا مع نفسه، وبالأخص مع نفسه. كان منشقاً على ذاته، ومنخرطاً في حرب ضارية جوانية لا تبقي ولا تذر. كان يجلد نفسه بنفسه باستمرار، وذلك بنوع من التلذذ الأقصى والمازوشية. ولكنه في بعض الأحيان كان يصبح سادياً. كان سادياً ومازوشياً في الوقت ذاته. كل علل الأرض كانت فيه. وعن ذلك أنتج الشعر بأعظم ما يكون. وعلى الرغم من بؤسه وعذابه فقد كان أستاذاً في فن التهكم والسخرية وازدراء الأشياء. هل تريدون مثالاً على ذلك؟ إليكم هذه الرسالة التي كتبها إلى أشهر ناقد فرنسي في القرن التاسع عشر المدعو: سانت بيف. وهو الذي ذكره طه حسين مرات كثيرة، بل واستوحى عنوان كتابه «حديث الأربعاء» من عنوان كتاب الناقد الفرنسي: «حديث الاثنين». كان سانت بيف الأكبر سناً من بودلير يعد بمثابة أستاذ الجيل. كان ناقداً أدبياً فذاً يرعب معظم الكتّاب، بمن فيهم فيكتور هيغو ذاته. يكفي أن يكتب مقالة ضدهم لكي يصابوا بالهلع والذعر. ولكنه لم يكن يرعب بودلير على الإطلاق.

بودلير

والدليل على ذلك هذه الرسالة التي وجهها إليه، والتي يرد فيها على الرسالة التي كان الناقد الشهير قد وجهها له سابقاً:

أستاذنا العزيز: أشكرك كل الشكر على رسالتك الممتازة التي أبهجتني. ولكن هل يمكن أن تكتب إلا رسائل ممتازة؟ عندما تقول لي فيها: «يا ابني العزيز»، فإنك تشعرني بالحنان والعطف، وتجعلني أنفجر بالضحك أيضاً. فعلى الرغم من أني كبرت في السن وشاب رأسي، وأصبحت أشبه أعضاء الأكاديمية الفرنسية (من حيث الشكل الخارجي على الأقل)، فإنني بحاجة إلى من يحبني ويشفق علي ويدعوني بابنه. وأنت تذكرني بذلك الشخص الذي كان عمره 120 سنة، والذي التقى فجأة بشخص آخر عمره 90 سنة فقط فقال له: يا ولد الزم حدك!

ما قرأت هذه القصة مرة إلا وكدت أموت من الضحك.

هل تريدون مثالاً آخر؟ في رسالته إلى فيكتور هيغو راح بودلير يمجده أولاً ثم يتهكم عليه لاحقاً. يقول مثلاً: كم أنت سعيد يا أستاذ! الصحة مع العبقرية في معيتك. لقد جمعت المجد من طرفيه أو من كل أطرافه. حقاً إنك شخص سعيد.

ولكن بودلير راح فيما بعد وفي إحدى رسائله إلى أمه يقول هذا الكلام مستهزئاً بفيكتور هيغو:

لقد أجبرت قبل فترة على قبول دعوة للعشاء عند مدام فيكتور هيغو في دارتها ببروكسل. كم وبخني ولداها فرنسوا وشارل لأني لست جمهورياً ثورياً مثل والدهما المبجل. ثم أعطتني مدام فيكتور هيغو درساً بليغاً في التربية السياسية التقدمية الهادفة إلى إسعاد الجنس البشري. ولكن بما أني لا أحب التحدث كثيراً بعد العشاء، وإنما أحب الغرق في الأحلام وهضم الطعام، فإني بذلت جهداً كبيراً لإقناعها بأنه ربما كان قد وُجد رجال عظام في التاريخ قبل زوجها المحترم: السيد فيكتور هيغو. ولكن لحُسن الحظ فإن الناس يعتبرونني مجنوناً، وبالتالي فلا أحد يعتب علي مهما قلت وثرثرت.

عندما كتب بودلير هذا الكلام كان شخصاً مجهولاً تقريباً من قبل معاصريه. لم يكن أحد يعرف من هو بالضبط، ولا قيمته الشعرية. لم تنفجر أسطورته إلا بعد موته. وأما فيكتور هيغو فكان في أوج شهرته ومجده. كان ظله يخيم على فرنسا الأدبية كلها. ومعلوم أن فيكتور هيغو أكبر منه بعشرين سنة. وبالتالي فينبغي أن نأخذ كل هذه المعطيات بعين الاعتبار؛ لكي نفهم كلام بودلير، ونموضعه ضمن سياقه التاريخي.

وفي مكان آخر يقول لأمه أيضاً:

فيكتور هيغو الذي قطن في بروكسل لبعض الوقت يريدني أن التحق به في المنفى هناك في تلك الجزيرة الإنجليزية التي اختارها. وذلك لكي أسامره وأسليه بعض الوقت لأنه يشعر بالوحدة والوحشة في جزيرة صغيرة معزولة. أعترف بأنه أصبح يضجرني ويتعبني. فأنا لا أحسده على كل مجده وشهرته وثروته، حيث كان ينبغي علي في الوقت ذاته أن أمتلك كل سخافاته وغلاظاته. اعلمي أن مدام فيكتور هيغو نصف بلهاء. وأما ولداه شارل وفرنسوا فهما من أغبى الأغبياء. إذا كنت تريدين قراءة ديوانه الأخير(أغاني الشوارع والغابات) فسوف أرسله لك فوراً. كما هي العادة نجاح ضخم في المكتبات ولكن خيبة أمل كبيرة لدى كل أولئك الذين قرأوه. يا إلهي كم هو غليظ فيكتور هيغو. كم هو مزعج وثقيل الدم. أوف! أوف! أوف! لقد أراد أن يكون مرحاً هذه المرة وخفيف الظل، بل وأراد العودة إلى زمن الشباب والتصابي فكانت النتيجة معكوسة. كم أحمد الله على أنه لم يتحفني بكل صفات فيكتور هيغو وغلاظاته وسخافاته.

التوقيع: شارل بودلير.

هكذا نجد أن الحسد والغيرة والمنافسات ليست موجودة فقط عند الشعراء العرب، وإنما نجد مثلها أو أكثر منها لدى الشعراء الفرنسيين. إنهم لا يطيقون بعضهم بعضاً. ولكن موقف بودلير هنا صادق ويتجاوز الحسد، حيث يعبر عن رؤيا أخرى للشعر والوجود. ولكن الشيء العجيب والغريب هو أنه يمدحه أحياناً، بل وأهداه عدة قصائد في ديوانه الشهير «أزهار الشر». وبالتالي فموقفه منه كان غامضاً وازدواجياً ملتبساً. كان يجمع بين الإعجاب الشديد والاحتقار الأشد.

غني عن القول أنه في عصر بودلير لم يكن يوجد جوال ولا إنترنت ولا إيميل، ولا أي نوع من أنواع الاتصالات الحديثة الرائجة هذه الأيام. وبالتالي فكانت الرسالة المكتوبة هي وسيلة التواصل الوحيدة بين الكتّاب والأدباء أو حتى الناس العاديين. ورسائل بودلير ذات أهمية كبرى لأنها تنضح بشخصيته، وانفعالاته، وهمومه، وجنونه. بودلير موجود في رسائله كما هو موجود في ديوانه «أزهار الشر»، أو مجموعته النثرية «سأم باريس: قصائد نثر صغيرة». وكما هو موجود في كتابه «قلبي العاري» الذي يتخذ طابع السيرة الذاتية، حيث يعري شخصيته وأعماقه الدفينة. بعد قراءة رسائله نكتشف أن بودلير كان إنساناً محكوماً عليه بالفشل الذريع في الحياة. ولذلك اضطر إلى أن يعيش حياة البطالة والعطالة والتسكع في شوارع باريس. والواقع أن هذه هي الحياة الوحيدة التي كانت تناسبه: التسكع إلى ما لا نهاية ومن دون أي هدف. من أين جاء الشعر العظيم؟ من أين جاءت القصائد العبقرية؟ ولكنه كان يتمنى لو أنه نجح في الحياة لكي يبرر نفسه أمام المجتمع وأمام أمه بشكل خاص. ومعلوم أنها كانت تؤنبه وتلاحقه وتقرعه باستمرار؛ لأنه لم يصبح موظفاً كبيراً أو سفيراً أو دبلوماسياً يُشار إليه بالبنان، ويحظى براتب محترم كل آخر شهر مثل بقية أبناء العائلات البورجوازية الفرنسية. كل هذا فشل في تحقيقه. ولهذا السبب كان الإحساس بالذنب والتقصير يلاحقه باستمرار فينوء تحت وطأته، وتحت وطأة الحاجة المادية والفقر المدقع (بين قوسين وعلى سبيل المقارنة عندما مات فيكتور هيغو اكتشفوا أنه خلف وراءه ثروة طائلة أذهلت معاصريه. هذا في حين أن بودلير مات وليس في جيبه قرش واحد. ولكن من الذي انتصر شعرياً في نهاية المطاف؟ من الذي أسّس الحداثة الشعرية الفرنسية والعالمية حتى قبل رامبو ذلك المجنون الآخر؟). كان الحظ العاثر يلاحق بودلير باستمرار إلى درجة أنه عد النحس شيئاً مكتوباً على جبين كل كاتب حقيقي. وكان يجد له شبيهاً معزياً في شخص الكاتب الأميركي الشهير إدغار آلان بو. ومعلوم أنه كان يعده مثله الأعلى وقدوته العظمى. ولم يكن يحلف إلا باسمه. وقد أمضى قسماً كبيراً من حياته في ترجمته إلى اللغة الفرنسية، وتقديم أعماله والتعليق عليها. بودلير اشتهر بوصفه مترجماً أولاً قبل أن يشتهر بوصفه شاعراً لاحقاً.

في بعض رسائله كان بودلير يقول هذه العبارة: أعتقد بأنه من الأفضل أن يعاني الناس الطيبون، الناس الأبرياء. ينبغي أن يتعذبوا ويشبعوا عذاباً. ينبغي أن يذوقوا كأس الألم والمهانة حتى الثمالة. ينبغي أن ينزلوا إلى الطبقات السفلى للجحيم قبل أن يكتبوا حرفاً واحداً. ويبدو أن تجربته في الحياة أثبتت له أن الإنسان الطيب تدوسه الناس في الغالب أو تتألب عليه. وبالتالي فينبغي أن يتحمل قدره ومصيره كونه إنساناً مسحوقاً ومقهوراً ومنحوساً. لا يوجد حل آخر. وككل مبدع حقيقي فإن الشعور بالخواء العبثي أو العدمي كان يكتسحه من الداخل اكتساحاً. ولذا فكان يتحول أحياناً إلى شخص ساخر أو متهكم من الطراز الأول: أي إلى شخص يستسخف كل شيء تقريباً، ويزهد في كل شيء. وإلا فكيف يمكن أن نفهم سر ترشحه للأكاديمية الفرنسية؟ لقد رشح نفسه وهو لا يزال كاتباً مغموراً غير معترف به من قِبل الأوساط الأدبية. هذا أقل ما يمكن أن يُقال. إضافة إلى ذلك فقد كانت سمعته «حامضة» جداً إذا جاز التعبير. فهو مؤلف ديوان شعر مُدان من قبل المحاكم الفرنسية بتهمة الإساءة إلى الدين والأخلاق والقيم الفاضلة. وهو مترجم لشاعر أميركي مجرد ذكر اسمه يثير القرف والرعب في كل مكان. وهو مؤلف فاشل لا يجد ناشراً.

ومع ذلك فتصل به الجرأة والوقاحة إلى حد ترشيح نفسه للأكاديمية الفرنسية: قدس الأقداس! فعلاً الذين استحوا ماتوا. في الواقع إنه فعل ذلك على سبيل السخرية والاستهزاء ليس إلا. وقد كتب رسالة إلى فلوبير يعلمه فيها بهذا الترشيح، وأنه ارتكب حماقة جنونية فعلاً، ولكنه لا يستطيع التراجع عنها. لقد أراد إثارة الفضيحة في الأوساط الأدبية الباريسية، وقد نجح في ذلك أيما نجاح. ولكن النتيجة كانت معروفة سلفاً: الرفض القاطع لشخص من أمثاله، شخص يقف خارج كل الأعراف والتقاليد، شخص هامشي منبوذ لا شغل له إلا التسكع في شوارع باريس والتردد على حاناتها ومواخيرها. ولكن الشيء العجيب والغريب، هو أن معظم أعضاء الأكاديمية الفرنسية آنذاك نُسيت أسماؤهم الآن، ولم يبق إلا اسمه يلمع على صفحة التاريخ!