زهران القاسمي: الجبال والوديان فضائي المفضل للكتابة

الشاعر العماني يرى أن فوز جوخة الحارثي بـ«البوكر» وضع أدبهم في دائرة الاهتمام

زهران القاسمي
زهران القاسمي
TT

زهران القاسمي: الجبال والوديان فضائي المفضل للكتابة

زهران القاسمي
زهران القاسمي

يتنقل الشاعر العماني زهران القاسمي بين كتابة الشعر والرواية وغيرهما، ويرى أن ذلك يأتي من إيمانه بتكامل الفنون الإبداعية، كما أن الشعر برأيه ليس حكراً على الشعراء، بل هو لكل الناس. في أعماله يبرز مشهد الطبيعة العمانية، بجبالها ووديانها وصحرائها، كما في أحدث رواياته «تغريبة القافر» التي تدور أجواؤها حول ثلاثية الجفاف والمياه والخصب في أمكنة قروية.
هنا حوار معه حول روايته الجديدة وهموم الكتابة بشكل عام...
> في روايتك الجديدة «تغريبة القافر» تغادر إطار المدينة وتذهب إلى الجبل والطبيعة المفتوحة... هل هو البحث عن فضاء جمالي جديد للنص؟
- فضاء الرواية غالباً ما يرتبط بفضاء العمل الإبداعي، ليس هناك من تعمد أن يكون فضاء العمل السردي هو ذات المكان، ولكن تفرض عليّ ذلك طبيعة العمل، فلو كنت أشتغل على عمل تدور أحداثه في المدينة فستكون كل إشارات المكان وزواياه متجهة إلى تفاصيل المدن كالشوارع والأسواق والمقاهي والبنايات والدوائر الحكومية والشركات وغيرها، وكذلك لو كان العمل يتحدث عن صيادين فسيكون المكان عن البحر والشواطئ والحارات الساحلية وهكذا، ولأن أعمالي كانت تناقش مواضيع تتعلق بالجبال والقرى، لذلك كانت البيئة القروية حاضرة بقوة، فمثلاً في رواية «القناص»، لأنها تتحدث عن قناصي الوعول، وعن الأماكن التي تعيش فيها الوعول، كانت البيئة جبلية قاسية ووديان عميقة وغيرها من التفاصيل التي تتعلق بالمكان ذاته. وفي رواية «تغريبة القافر» التي تدور مناخاتها حول البحث عن المياه وعن الجفاف والخصب فهي بيئة قروية تماماً، لذلك تفاصيلها كانت تفاصيل القرية العمانية بكل ما تحوي من أشياء وبشر.
> في الرواية تأثرت لغتك بمهنة البطل، مكتشف أماكن تجمع الماء تحت طبقات الأرض، فيما يبدو الحبّ قبلة حياة لأرواح تائهة. لكن يظل المأزق الاجتماعي في مجتمع محافظ مربكاً، خاصة حين يكون أحد طرفي العلاقة أو كلاهما متزوجاً من آخر... كيف ترى ذلك؟
- الماء هو المكون الرئيسي للعمل، بحضوره أو غيابه، ومن الأكيد أن يتأثر الكاتب بذلك حتى يعيش الواقع المتخيل سردياً، ورغم طابع الرواية الذي جاء سلساً فإنها صعبة جداً كتابياً، لأنها تتكون من طبقات كثيرة ومن شخوص متعددة.
أما بخصوص المأزق الاجتماعي في مجتمع محافظ، فدائماً أرى في الحب معنى المخلص أو المنقذ، الحب يلغي الحواجز، وهو فوق كل مأزق، سواء أكان اجتماعياً أو نفسياً حتى جسدياً، قد يختلف من مجتمع إلى آخر، لكن هناك أرواحاً كما وصفتها «تائهة» لا سبيل لها سوى الحب.
> هل «خنت» الشعر لأنه محدود القراء، بحثاً عن الشهرة والانتشار والجوائز التي توفرها الرواية؟
- لم أخن الشعر، أنا أومن دائماً بتكامل الفنون الإبداعية والشعر ليس حكراً على الشعراء بل هو لكل الناس، والمقولة بخيانة الشعر إنما هي مقولة أنانية جداً، حتى الشعر لا ينادي بها، فوق ذلك ما زلت أصدر الدواوين الشعرية واحداً بعد آخر، بالتزامن مع الكتابة السردية.
والحقيقة أن كل الأنواع الأدبية في عالمنا العربي تعاني من ضعف في القراءة، وليس فقط الشعر. نعم، لا توجد قاعدة، ولا جمهور لقصيدة النثر، والسبب يكمن في جانبين مهمين، أولهما الشاعر نفسه، واختيار طريقته في كتابة النص النثري، وثانياً المتلقي والحكم المسبق على الأشياء، لكني أعود فأقول إن من يقرأ في وطننا العربي هم قلة، فكيف يكون عندي جمهور يهتم لما أكتب، في حين أنه لا يوجد أساساً من يقرأ إلا القلة، وهذه القلة لا تشكل ظاهرة تستطيع أن تغير من الواقع الموجود، في حين صارت القراءة أسلوب حياة لكثير من الشعوب الأخرى، فالمرأة اليابانية عندما تكتب قائمة بمتطلبات البيت الأسبوعية من أكل وكماليات أخرى، لا تنسى أن تكتب آخر الكتب والروايات التي نزلت حديثاً إلى السوق.
الشعر بخير، وله مستقبله، فقط تحتاج القصيدة النثرية فترة طويلة حتى يؤمن بها الناس، وقد يكون ما ننتجه الآن ما هو إلا تجارب في طريق تلك القصيدة، لذلك أؤمن بمستقبل مشرق للشعر، لأنه لا حياة بدونه أبداً، حتى لو أقصيت اللغة عن حياة الإنسان فسيخترع الأخير أداة جديدة ليعبر بها عن الشعر.
> ثمة غموض في شعرك كما في سردك، وتبدو كما لو كانت بحاجة إلى قارئ من نوع خاص... كيف ترى ذلك؟ وإلى أي حد استفدت من خلفيتك شاعراً في لغتك الروائية؟
- لغة الشعر كما هي معروفة مليئة بالجماليات، وهذا ما استفدت منه في نحت جماليات النص سردياً ولكن بطريقة الشاعر، وأيضاً بعيداً كل البعد عن الكتابة الشعرية، إنما الشاعرية تكون متضمنة في الطبقات الخفية في السرد الروائي. كما أن لكل نص بيئته ولغته، ولم أتعمد أبداً إرهاق القارئ، ولكن يحدث أن يدخل بعض من المتخيل في صناعة النص، ليس على حساب النص طبعاً ولكن لسحب القارئ شيئاً فشيئاً ليعيش المكان الذي يدور حوله النص، أما إذا كانت هنالك شكوى من عدم فهم لبعض النصوص، فربما تكون من النصوص القديمة المتأثرة بتجارب الآخرين، بالأحرى الطريقة التي يمارسها كثيرون حتى الآن، والتي أحاول أن أتجرد منها لتبقى اللغة الشعرية هي فقط من ينطق في النص. ذات مرة قال لي أحد الأصدقاء الشعراء إنني أكتب النص الشعري وكأنني أتحدث، كلامه أسعدني حينها لأنني أريد أن أصل إلى هذا الهدف في النهاية، أن يعود الشعر كما كان بهياً وقريباً من القلب، ولا عيب أن نقول قد أخطأنا في اختيار الطريق وأن نبحث عن طرق وأساليب أخرى، وفي النهاية لكل منا تجربته التي قد تنجح أو قد يكتب لها الفشل، فما نؤمن به اليوم قد لا نؤمن به غداً، كما قال الشاعر العراقي سركون بولص: «ما تبنيه اليوم قد ترقص على خرائبه غداً».
> تتسم تجربتك بغزارة الإنتاج شعراً ورواية ونصوصاً مفتوحة... كيف تتعايش مع هذا المزيج، ألا تخشى التكرار، خاصة أن أعمالك ابنة مكان واحد؟
- قد أستفيد من المكان الذي أعيشه في نحت الشخصية الروائية، لكنني أجزم أن هذه الروايات لا تشبهني، بعضها قد يأخذ قليلاً مني، لكن لا دخل لخلفيتي القروية في ذلك، كما أن القرى العمانية كلها تتشابه في تفاصيلها. المهم كيف تكون نفسك داخل كل هذا. وحتى الآن أنا مقتنع أنني لم أكرر نفسي في أي تجربة أو شكل إبداعي؛ خصوصاً الشعر والرواية، ذلك لأن المشروع الكتابي يأخذ أبعاده من طبيعته الذاتية كفنّ له تقاليده الخاصة، ما يجعله لا يتشابه مع المشروعات الأخرى.
> حصدت الكاتبة العمانية جوخة الحارثي جائزة «البوكر الدولية»، ألا يضع ذلك الروائيين العمانيين تحت ضغوط، بعد أن رفعت جوخة سقف النجاح والتوقعات؟
- في الحقيقة، ذلك يضعنا ضمن دائرة الاهتمام، وليس الضغط، فالأدب العماني لم يكن مقروءاً. وعلى العكس تماماً، مثل هذا الفوز يجعل الآخرين من لغات مختلفة والقراء العرب أيضاً يبحثون عن كتابات مختلفة للعمانيين.
> أخيراً، كيف ترى تعاطي النقاد مع مجمل تجربتك؟
- أنا شخص غير معروف في الوضع العربي العام، قد أكون معروفاً لدى العمانيين، ولكن ليس لدينا كثير من النقاد. حتى مع وجود النقاد نجد أن لكل ناقد طريقته وكتّابه الذين يُعجب بهم، ولا ضير ألا يلتفت أحد لكتاباتي، يكفيني أن يوقفني شاب في الطريق ويقول لي إنه قرأ كتاباً لي وأعجبه، هذا يعني لي الكثير، بدلاً من الكتابات النقدية التي لا أفهمها أصلاً!



العيش على حدّ الذاكرة... روائيّاً

العيش على حدّ الذاكرة... روائيّاً
TT

العيش على حدّ الذاكرة... روائيّاً

العيش على حدّ الذاكرة... روائيّاً

تلتقط هدى بركات، في روايتها الجديدة «هند أو أجمل امرأة في العالم» الصادرة عن «دار الآداب» لحظة موت الأم. تلك الهنيهة المفصلية القاصمة، التي تنقل المرء من حالة عيشه اللحظوية، إلى مراجعة الذات واستقراء الذاكرة وإعادة ترتيب الماضي، على ضوء الفقد العضوي الباتر. هكذا تترك الروائية لبطلتها المصابة بمرض «الأكروميغاليا»، أو تضخم الأطراف، حرية أن تمضي جيئة وذهاباً على خط الزمن، في محاولة للتصالح مع الذات والذوات الأخرى التي أحاطتها.

حين تموت الأم

ماتت الأم إذن، وها هي هنادي تعود للوطن، وتجد نفسها في تلك الأماكن القديمة التي عرفتها برفقة والدتها، لكنها هذه المرة وحيدة، ومعها زادها الثقيل من الصور والحكايات التي انقضت، وتجربتها القاسية في الغربة، وحاضرها الصعب، وقد تعرضت البلاد لعواصف من الأحداث الأليمة، لعل آخرها انفجار مرفأ بيروت، الذي تبدو آثاره جلية في الرواية، وفي حياة الأهالي.

بالرواية شخصيات عدة: الأم التي رحلت وتركت خلفها علاقتها المتوترة مع هنادي، وهند الشقيقة التي رحلت باكراً، والجيران (أم منصور)، والعمات وعامل الإنترنت أحمد، والحبيب رشيد، وآخرون، يظهرون سريعاً ويغيبون. غير أن القصة تبدو للقارئ وكأنها «مونولوغ» طويل بسبب أن الراوية - هنادي التي على لسانها يدور السرد، وتتفرد وحدها بأن تحكي لنا قصتها، من وجهة نظرها وكما تراها، من زاوية خاصة بسبب المرض النادر الذي تعاني منه وجعل حياتها متفردة أيضاً. فهو ينتج عن اضطراب هرموني لا يجعل الشكل مشوهاً والرأس متضخماً، والجسد متعملقاً، والشعر كالإبر، فحسب، بل يتطور بمرور الوقت ويتسبب بإعاقات، وعلل تودي بصاحبها، أو في أحسن الأحوال تتسبب بتدهور صحته.

حال هنادي نعيشه معها وهو يتردى مع تقدم العمر، ويسهم أيضاً في تأجيج الذاكرة، وتفتيق الجراح. المشكلة تبدأ باكراً، حين تلحظ الأم المفتونة بالجمال أن هنادي التي أرادتها بدلاً عن ابنتها الفقيدة هند بجمالها الأخاذ، لن تكون كما تمنتها، بل ستجلب لها شفقة الآخرين ونظراتهم المواربة، عندما تبدأ تفقد حسنها، وتظهر عليها آثار المرض. «بدأت عظام رأسي تكبر على غير اتساق. ذقني يبرز بقوة» تقول هنادي: «وفكاي صارا كفكي رجل تجاوز المراهقة، مباعداً بين أسناني. عظام الحاجبين انتفخت كما عند القردة، وتكورت جبهتي وتحززت كطابة مبعوجة، وفقد صوتي نعومة صوت البنات».

لم تستسغ الأم الأمر ولم تتقبله، لذلك تحجب هنادي عن أعين الناس، تضعها في العلّية، تخبئها هناك، تناولها الأكل، وما يلزم، وربما غابت عن البيت لوقت، ونسيتها. بينما تقضي هي وقتها بقراءة تلك المجلات والكتب التي تركها والدها قبل أن يغيب. وحين يسأل عنها أحد من المعارف، تقول الأم عنها، إنها سافرت عند عمتها.

تحاول هنادي أن تجد المبررات لجفاء والدتها: «حرام أمي حبيبتي. مسكينة. كان ذلك فوق طاقتها. كانت تتعذب أكثر مني من بلوتي». لقد أصيبت الأم بصدمة من مرض ابنتها؛ وباتت تختفي وتنام في غرفتها بالساعات، تخرج من البيت ولا تعود، تستفيق في الليل وتبحلق بعينين مشدوهتين، كمن يستيقظ من كابوس.

البحث عن الذات

لا إحساس من هنادي بالضيم، إذن، بقدر ما هي الرغبة في الانفصال عن الأم، لكن عمتها التي لجأت إليها ترسلها بهدف العلاج، عند عمة أخرى في باريس، لن تعثر عليها أبداً. في المقابل، تقع هنادي في مطبات وتتعرف على شخصيات لكل منها سمتها، هناك غلوريا الراقصة النيجيرية التي تحنو عليها، وفرنسوا الذي يتبين لها بعد ذلك أنه رشيد، الجزائري الأصل، المبتور الذراع، صاحب الماضي الغامض، تربطها به صلة حب لم تكتمل، وسرعان ما يرجع إلى حياة التشرد والمخدرات. هذا ما سيقودها إلى رجعة باتجاه الوطن.

قليلاً ما انشغلت الروايات العربية بالعلاقة بين الأهل وأولادهم الذين يعانون من عاهات، وصلات تشوبها الكثير من التعقيدات، قد تتراوح بين الحب الجارف النابع من الشفقة، والنفور المتأتي من رفض القبول بواقع قاسٍ له تبعات ممتدة في الزمن. لكن هنادي، لا تحقد ولا تكره، بقدر ما تبحث عن نوافذ حب لتريح نفسها. «وأنا في بحثي الدائم بل المحموم عن أصول الحب وأغراضه، وخاصة حب الأم، أي حب أمي لي، كنت أحفر في كامل كياني كل معلومة أقرأها أينما وجدت». استشعرت هذا الحب مثلاً، حين أصيبت بالجدري، رأت لهفة أمها عليها. فحب الأم حقيقة لا شك فيها، إلا في بعض حالات الخلل الهرموني الشاذة. هذا كله لترتاح وتقول إن الأمر قدري، ولا مسؤولية لأحد: «أنا ملكة الهواجس... ملكة الحظ السيئ».

هنادي شخصية أقرب إلى اللطف والدعة، والأم تبدو وكأنها تمتلك الشيء وضده، لها سمات متناقضة، مما يصعّب على الابنة العائدة، بناء شخصيتها من جديد، تحاول كي تحرر نفسها من عبء العلاقة المتوترة مع الأم أن تجد لها مبررات لسوء مزاجها: «ربما صارت أمي قاسية ومنعزلة ولئيمة، أنا أيضاً قد أصبح كذلك، حين يشتد علي الألم. تصبح رؤية الناس أو سماع أصواتهم عذاباً خالصاً».

مناجاة الكائنات

وفيما يشبه الهروب أو مؤانسة الذات تلجأ هنادي إلى مصاحبة الشجر والنبات، والقطة زكية، التي ترافقها في يومياتها، والكلب رامبو، وشجرة التين الموجودة في الشرفة، وشجرة الصفصاف. تقضي وقتاً مع رشيد، وآخر مع الميكانيكي نبيل ونكتشف جانباً من شخصية هنادي وهي تتعرف على عالم جديد، عبر الإنترنت بمعونة أحمد العامل الباكستاني قرب منزلها. لكن الكاتبة تبقي كل هذه الشخصيات في خدمة الكشف عن أبعاد شخصية هنادي، وتلك العلاقة الملتبسة مع أمها، وكأنما هي حكاية نسائية أكثر من أي شيء آخر. ونساء لهن تجربة خاصة، لسن كبقية النساء. فالعلاقة بين الأم وشقيقها، بقيت متشنجة، ومع والدها لم تكن سهلة. هنادي هي الأخرى، كان حظها مع الرجال يتحرك صعوداً ونزولاً، لتنتهي في عزلتها.

هي أيضاً رحلة بحث الابنة الغائبة التي تشعر بالندم على ما فات. هربت لتريح والدتها منها. «هربي كان صفقة لصالحنا نحن الاثنتان... لكنها قد تكون تغيرت وندمت وحين ندمت لم يعد بمقدورها أن تجدني، وأن تعتذر مني».

تتحرى حقيقة شخصية الأم من رائحة الشراشف والنبش في الأغراض، ورق مخبأ، «لماذا احتفظت أمي بمزقة الجريدة هذه وقد طوتها بعناية؟ هل تكون نسيتها أو أضاعتها بين غيرها من الأوراق وتاهت عنها تماماً؟».

إيقاع هادئ

النص يسير وفق إيقاع هادئ، وبطيء، يواكب حركة هنادي التي تفتقد للحيوية بسبب المرض، إلى أن نكتشف في النهاية سرّ والدها، وقصته المثيرة، التي خبأتها الأم عنها. وهو ما يربط النص قليلاً بما نشهد من أحداث حالية. حيث إن الأب ذهب إلى إسرائيل مع العملاء الذين هربوا بعد حرب التحرير عام 2000 لا لأنه عميل بل اعتقد أنها وسيلة للهروب من وجه العدالة بعد ارتكاب جريمة بطريق الخطأ ومطاردته بهدف الثأر. ظن أن العودة إلى الوطن ستكون متاحة لاحقاً، لكنه بقي هناك، وفي إسرائيل صارت له حياة أخرى، نكتشفها في نهاية الرواية.

صحيح أن تيمة الحرب ليست في مركز القصة، لكنها مبثوثة فيها، هي في الخلفية من خلال غياب الأب وانكفائه عن الصورة، ثم حين يشكل المفاجأة بنهايته غير المتوقعة، ونكتشف أسراره الصادمة. الحرب حاضرة في التفاصيل اليومية، في تعامل الناس مع بعضهم، في انقطاع الماء، في غياب الكهرباء، وأزمات العيش.

رواية تأملية، هادئة، مشغولة بالحفر الداخلي الباطني، أكثر من عنايتها بالصخب الخارج والإيقاع الحياتي للبطلة. وهي مواكبة حميمة لامرأة مريضة، تكافح وحيدة، دون تبرّم كي تصل إلى نهايتها بسلام.