حسني رضوان يحول ألوان البياض إلى حكايات وحيوات مدهشة

في معرضه «شظايا» في «غاليري الزاوية» برام الله

من لوحات المعرض
من لوحات المعرض
TT

حسني رضوان يحول ألوان البياض إلى حكايات وحيوات مدهشة

من لوحات المعرض
من لوحات المعرض

المتجول في معرض الفنان حسني رضوان، الذي يحمل اسم «شظايا»، يقف طويلاً أمام كل لوحة.. يتمسمر، يفكر، يعدل نظارتيه أكثر من مرة إن كان يضع نظارتين، أو يغير زوايا النظر ما بين يمنى ويسرى، يتراجع إلى الوراء قليلاً، ويقترب أكثر أحيانا، لعله يذهب بعيدا في تفاصيل تشظي رضوان، الذي لا يمكن أمام إبداعاته المتتالية منذ سنوات أو عقود، إلا التأمل، بل والمزيد من التأمل في مواجهة لوحات لا تستعصي على التأويل، بقدر ما تحمل تأويلات عدة كما هو حال الأعمال الإبداعية الحقيقية، التي تقول كل شيء ولا تقول شيئًا في آنٍ، وكأنها ترمي بالكرة في أحضان حراس المرمى الجيدين من العابرين والمهتمين بتفاصيل المعرض في غاليري الزاوية بمدينة رام الله.
ما بين «البورتريهات» البعيدة عن المعنى الكلاسيكي للبورتريه، واللوحات الصاعدة إلى السماء، والهابطة إلى ما تحت قاع البحر، ثمة حكايات خلف الشخصيات ضبابية الملامح في لوحات رضوان التي إذا ما جمعتها في عينيك، وألقيت بها مجددًا على الأرض بألوانك الخاصة، تتخلص من «شظايا» الفنان، باتجاه حالة من التكامل الوجداني غير المسبوق، في زمن لم يعد للوحة بشكلها التقليدي قيمة تذكر، مع أنها لا تزال من أساسيات الفن الحديث، وإن اختلفت الآراء إزاء دورها المحوري الآن في الفنون البصرية في الألفية الثالثة.
في اللوحة الأبرز، ربما، يتراءى لي تكوين امرأة بتفاصيل جسدية فاتنة، ووجه بلا ملامح، غابت ملامحه في زحام الألوان وقرقعة ضربات فرشاة الفنان.. تجلس المرأة (التي قد لا يراها آخرون امرأة)، على كرسي يبدو هشًا عن قرب، ومتماسكًا إذا ما عدت إلى وراء بضعة أمتار، تراقب المجهول المحمر، وتستعيد بوجهين أو يزيد، ذكريات ما، هي ليست بالتأكيد كذكريات كل واحد منا، ولكنها تحيله إليها قصرًا، في استرجاع لزمن موجع أو مفرح، أو كليهما معًا، أو رحلة ما جميلة أو قبيحة.. هي حالة «السرحان» في اللاشيء ربما، أو محاولة تبدو يائسة لاستشراف مستقبل غامض كغموض يومياتنا في فلسطين.
وفي لوحة أخرى، تبدو الأجساد أو أنصاف الأجساد أو ثلثاها أو ثلاثة أرباعها كجزء من حكاية أسطورية، أو متخيل سينمائي يحمل زرقة «أفاتار» ورفاقه، بعضهم ينظر إلى منزل كان له، أو لا يزال، أو يمني النفس بالعودة إليه، وبعضهم يدير وجهه إلى الجهة الأخرى وكأنه الجدار الخانق، فيما يفتعل آخرون حالة تبدو وكأنها، على غير الواقع، نوع من اللاإكتراث.
أما اللوحة المزهوة بالصفار، وبالألوان الزاهية، وبينها ألوان العلم الفلسطيني، وما يشبه الكوفية أسفل وجه بين اثنين متعاكسين شكلاها، وكأنها بطلان لراوية خطها رضوان بالألوان ولم يرسمها بالكلمات، فتحمل فيما تحمل من تأويلات، حكاية تحولات الفلسطيني وقضيته بين زمنين أو أكثر، وانعكاسات المراحل السياسية المتعاقبة، ولربما في العقدين الأخيرين عليه، ما بين مقاوم ومسالم، أو مقاوم ومقاوم بشكل آخر، أو مستسلم «منبطح» وأكثر انبطاحًا واستسلاما، فيما يمكن إسقاطها على واقع المثقف الفلسطيني في زمن العولمة، وتسليع المنتج الإبداعي عمومًا، لكنها في النهاية تعبير حالة «انفصام» بامتياز.
وفي اللوحة التي يمكن أن نسميها «طاولة الشاي»، هناك حكايات العابرين في المقاهي والمنافي حين يلتقون صدفة، ويسردون روايات البرتقال التي تكاد رائحتها العبقة تخبو أمام رائحة المعسل والتمباك المعتق، أو لعلها حكايات الأصدقاء في مقهى برام الله، تبدو كنميمة أحيانا، أو «فضفضة» أحيانا أخرى، أو ليست إلا تعبيرًا عن حميمية ما.
ولا يمكن المرور من بين اللوحات المتنوعة على أهميتها، عن لوحة السيدة الجالسة على السلم (الدرج)، وإن كانت رسمت بخطوط بسيطة تبدو مقصودة، ففيها الكثير من الانتظار الذي بات هاجسنا اليومي في فلسطين، وقد تعكس أيضا حالة إنسانية في زمن «الديجيتال» و«التتش».
في «شظايا» حسني رضوان، تتحول الألوان إلى حكايات وحيوات، وكأنها بالفعل كما قال أحد أصدقاء رضوان على صفحته في موقع التواصل الاجتماعي «فيسبوك»: وصارت الألوان أرواحًا، تسكن أجسادًا ميتة.. ورق على قطعة خشب تحولها إلى كائن حي مثلنا.. روح وجسد يستمد منا صفتنا للحياة، ونستمد منه تلك الطاقة التي تمكننا من الحياة.. يا لتلك الألوان المخيفة بروعتها، كيف لها أن تحمل هذا الكم الهائل من الطاقة، التي عجز البشر عن حملها، ربما لأنها اجتمعت مع بعضها بألفة وحب، عجز البشر عن الإتيان بمثله. علينا أن نكون ممتنين إذن، للفنان حسني رضوان، الذي مزجها معًا بدقة وحرفية نبعت من طاقة الحب والمشاعر النبيلة بداخله، فصورت لما الفن بأجمل وأبهى صورة.



عبده خال كاتب رواية بوليسية... هل توقف نموه؟

 نوبوكوف
نوبوكوف
TT

عبده خال كاتب رواية بوليسية... هل توقف نموه؟

 نوبوكوف
نوبوكوف

كنت أتهيأ للكتابة حين باغتتني رغبة في تصفح محتوى صفحة «الثقافة» في جريدة أجنبية. فوقع بصري، لحظة انبساط محتواها أمامي، على عنوان مُرَكبٍ من جزأين؛ الجزء الأول «مُلائِمَةٌ للقراءةِ في ليالي الشتاء»، وعرفت من الجزء الثاني أن الملائِمَةَ للقراءة هي عدد من روايات الجريمة يقترح مُعِدُّوها الاستمتاع بقراءتها في عطلة «الكريسماس». تلك قائمة لا أتوقع أن تقترحها الصحافة الثقافية العربية. «يا للمصادفة الغريبة» قلت في داخلي، فالمقالة التي كنت أنوي كتابتها تتمحور حول رواية الجريمة، أو الرواية البوليسية؛ لا أُفرقُ هنا بين النوعين. وكان للمصادفة امتداد آخر، إذ فرغت، وقبل قراءة تلك القائمة، من قراءة روايتين، هما روايتا جريمة «فسوق» لعبده خال، و«اللص والكلاب» للروائي العربي الكبير نجيب محفوظ.

عبده خال

ثنائية الركض والزحف

ركضت عبر «فسوق» عبده خال لأنها كانت القراءة الثانية، أو الثالثة؛ ووجدت في تعليقاتي وشخبطاتي في هوامش صفحاتها ما يغني عن قراءتها زاحفاً. أما أثناء قراءة رواية محفوظ، وكانت القراءة الثانية، كنت القارئ المتأني والبطيء لأنني لم أستطع مقاومة الرغبة في تفحص التقنية السردية فيها، ورصد لعبة الضمائر التي لا بد أن محفوظ استمتع بها أثناء الكتابة، واستمتع باستباق تلاعبه بالقارئ المحتمل بانتقاله من ضمير إلى آخر على نحو قد يجعل القراءة بطيئةً، أومُشوِشَّةً لبعض القراء.

يبدأ الفصل الأول بصوت السارد العليم - المحدود - بضمير الغائب: «مرة أخرى يتنفس نسمة الحرية، ولكن الجو غبار خانق وحر لا يُطاق. وفي انتظاره وجد بدلته الزرقاء وحذاءه المطاط، وسواهما لم يجد في انتظاره أحداً» (5). وابتداءً من الكلمتين الأخيرتين من السطر الثامن، يتحول ضمير الغائب إلى ضمير المخاطب المثنى، إلى صوت سعيد مهران مُخاطباً زوجتة سابقاً وزوجها الغائبين: «نبوية عليش، كيف انقلب الاسمان اسماً واحداً؟ أنتما تعملان لهذا اليوم ألف حساب، وقديماً ظننتما أن باب السجن لن ينفتح، ولعلكما تترقبان في حذر» (5)، ثم إلى ضمير المتكلم «ولن أقع في الفخ، ولكني سأنقض في الوقت المناسب كالقدر» (5). وقبل نهاية الصفحة بسطرين، يتحول الخطاب إلى مونولوغ داخلي بضمير المُخاطب المفرد: «استعِن بكل ما أوتيت من دهاء، ولتكن ضربتك قوية كصبرك الطويل وراء الجدران» (5). وفي مكان آخر فيما بعد، يلتقي ضميرا المتكلم والمخاطب الجمع معاً في كلام سعيد مهران، وهو يتحدث إلى مستشارين متخيلين في محاكمة متخيلة: «لست كغيري ممن وقفوا قبلي في هذا القفص، إذ يجب أن يكون للثقافة عندكم اعتبار خاص، والواقع أنه لا فرق بيني وبينكم إلا أني داخل القفص وأنتم خارجه...» (100). من المستبعد ألا يتذكر البعض همبرت همبرت في رواية فلاديمير نابوكوف «لوليتا» وهو يخاطب المحلفين أثناء محاكمته. اللافت في الأمر أن سعيد وهمبرت «بطلان» مضادان «antiheroes»، ومُبَئِران، وساردان إشكاليان غير موثوقين في روايتي جريمة؛ سعيد مهران لص وقاتل، وهمبرت همبرت «بيدوفايل/pedophile/ المنجذب جنسياً للأطفال» وقاتل. مأزق أخلاقي يجد القارئ نفسه مُسْتَدْرَجاً إلى التورط فيه في حال تماهيه مع الشخصية جراء تقلص أو تلاشي المسافة الجمالية بينه وبينها.

البداية المُزاحة بالاستطراد

هنا البداية الأولى، الأصلية، للمقالة، وقد أزاحها إلى هذا المكان الاستطراد السابق، ولا أخفي أنني مِلْتُ إلى الاسترسال فيه. البداية الأصلية: الروائي والأكاديمي موكوما وانغوغي ودعوته في «نهضة الرواية الأفريقية» إلى فتح التقليد الأدبي الأفريقي للقص الشعبي ومنه الرواية البوليسية؛ «جائزة القلم الذهبي» بكونها، في الأساس، مشروعاً يرفع القص الشعبي العربي من الهامش ويُنزله في المركز وبؤرة الاهتمام في المشهد الأدبي؛ ملف صحيفة «ليبراسيون» الفرنسية عن الرواية البوليسية في العالم وخُلُوِّه من أي ذكر لرواية بوليسية عربية واحدة، ثلاثة عوامل شكلت دافعاً على الكتابة عن الرواية البوليسية، وعن عبده خال، الذي أراه مشروع كاتب رواية بوليسية يعيش في كمون، أو لأقل، في حالة «توقف نمو» (ARRESTED DEVELOPMENT)، بغض النظر عمّا إذا كان يرى نفسه كذلك أم لا. الأمر مجرد رأي شخصي.

وانغوغي... الانحياز إلى الرواية البوليسية

بالإضافة إلى مناداته باعتبار الكتابات المبكرة - ما قبل جيل ماكيريري - جزءاً لا يتجزأ من «الخيال الأدبي والنقدي الأفريقي» (نهضة الرواية الأفريقية، 34)؛ دعا وانغوغي إلى فتح التقليد الأدبي الأفريقي للأدب المكتوب باللغات المحلية وللأدب الشعبي، مؤكداً على الرواية البوليسية بالذات، واصفاً مجيء أدباء ماكيريري بأنه مثل «تسونامي أدبي» طمر الكتابات المبكرة «تحت سيل من الروايات الواقعية» التي كتبوها بالإنجليزية. وكانت قوة وزخم حركتهم السبب في إخفاق النقد الأدبي في استرداد الحقبة الأدبية المبكرة. لقد أرسى أولئك الأدباء تسلسلاً هرمياً «يعلي شأن كل ما هو أدبي على الفنون الشعبية» (253)، بينما الفجوة بين الأدبي والشعبي، في رأيه، مجرد تباينات سطحية، لا تعني له ولجيله شيئاً ذا بال، فهم يقرأون «الأدب جنباً إلى جنب الأدب الشعبي» أو يقرأون «ما هو أدبي مع ما هو شعبي في آن معاً» (255). ويرى أن النقد الأدبي الأفريقي الملتزم بالخط الفكري الممتد من تشينوا أتشيبي إلى تشيماماندا أديتشي كاذب ومزيف، وأنه ومجايليه يتطلعون إلى نقدٍ أدبي يتيح لهم قراءة الأعمال الأدبية لشكسبير وأتشيبي ونغوغي وا ثيونغو، على سبيل المثال، إلى جانب الروايات الشعبية والبوليسية.

الرواية الشعبية من الهامش إلى المركز

لا اسم في الذاكرة الأدبية العربية لناقد أو روائي أو أكاديمي عربي دعا، مثل وانغوغي، إلى الالتفات نقداً أو بحثاً إلى الرواية الشعبية العربية، فالمشهد العربي عموماً يشيح باهتمامه واعترافه بها عنها، وإن ينظر إليها فبنظرة دونية، باعتبارها أدباً من الدرجة الثانية، أو ليست من الأدب على الإطلاق. وكان الوضع سيستمر لو لم يطرح المستشار تركي آل الشيخ مشروع «جائزة القلم الذهبي»، لينقلها من الهامش إلى المركز، مثيراً بذلك موجات من التصفيق والترحيب، مقابل «حلطماتِ» وهمهماتِ رفضٍ لم يجرؤ على رفع صوته في وجه المشروع. الوضع سيكون مختلفاً تماماً لو لم يكن «الرسمي» مصدرَ القرار والتنفيذ لمشروع «القلم الذهبي».

في مقالته الموسومة بـ«جائزة القلم الذهبي وصناعة مشهد مختلف» المنشورة في مجلة «القافلة» (نوفمبر/ديسمبر 2024)، يكتب الأستاذ الدكتور حسن النعمي أن «جائزة القلم الذهبي»، «فريدة من نوعها في بناء جسور التلاقي بين الرواية والسينما» (31). ما أراه هو أن فرادة وتميز الجائزة ينبعان أساساً من التفاتها إلى المهمش، أو حتى غير المعترف به؛ القص الشعبي بطيف أنواعه. القص الشعبي هو الأساس والقواعد التي تبني عليها الجائزة «جسور التلاقي بين الرواية والسينما»، وما الرواية الأدبية «الواقعية» سوى مضاف إلى الجائزة على نحو استدراكي وعرضي.

وأتفق مع الدكتور النعمي في أن الجائزة ستصنع مشهداً مختلفاً، بيد أنه اختلاف من المحتمل أن يدفع، وعلى نحو لافت، بالقص الشعبي عموماً، والرواية البوليسية خاصة، إلى الواجهة، ما قد يؤدي إلى دخولها في مجال رادارت الصحافة والنقد. فتخرج الرواية البوليسية العربية من جب غيابها الملحوظ الذي ناقشته الصحافة العربية، وكُتِبَ عن أسبابه مراراً وتكراراً، قبل أن يتأكد - غيابها - عالمياً، أيضاً، من خلال ملف صحيفة «ليبراسيون» الفرنسية (جولة حول العالم عبر 80 رواية بوليسية). وكان عبده وازن (إندبندنت عربية) وباقر صاحب (جريدة «الصباح»)، ممن كتبوا عن هذا الغياب الذي وصفه وازن بالفادح.

غياب الرواية البوليسية في «المجلة العربية»

لم تسعفني ذاكرتي إلا برواية محلية واحدة (فسوق) عبده خال وأنا أفكر فيما أشارك به في ملف «المجلة العربية» عن غياب الرواية البوليسية العربية (نُشر الملف في 1/4/2011). «فسوق» رواية بوليسية بامتياز حتى وإن لم يصرح مؤلفها بأنها كذلك، لاحتوائها على عناصر الرواية البوليسية الثلاثة: الجريمة، نبش قبر جليلة محسن الوهيب وسرقة جثتها ومضاجعتها؛ «المجرم/السارق، داود الناعم/شفيق الميت»؛ التحقيق والقبض على المجرم. أو وفقاً لتنظير تزفيتان تودوروف في «تصنيف القص البوليسي»، يتألف المتن الحكائي في «فسوق»، كما في أي رواية بوليسية، من القصة الأولى، وهي سرقة جثة جليلة، والقصة الثانية، قصة التحقيق المنتهية بالتعرف على من سرق الجثة ليمارس معها «النكروفيليا». القصة الأولى، كما يُنَظِّر تودوروف، تحكي ما يحدث بالفعل، بينما تشرح الثانية، قصة التحقيق، «كيف عرف القارئ أو السارد» عنها. بالتحديد تنتمي «فسوق» إلى النوع المعروف باسم «police procedural»، القص البوليسي الذي تأخذ فيه إجراءات وأساليب عمل الشرطة موقعاً مركزياً في البنية والثيمات والحدث كما يوضح جون سكاغز في كتابه «قص الجريمة».

لم يخطر ببال عبده خال أنه سيصبح ذات يوم عضواً في لجنة تحكيمٍ روايات جريمة/بوليسية جزءٌ من مهمتها. ربما يحفزه هذا على السماح لكاتب «فسوق» في داخله بالنمو والتطور، ليكتب روايات بوليسية أخرى.

* ناقد وكاتب سعودي