في أفغانستان شعراء أيضاً

في أفغانستان شعراء أيضاً
TT

في أفغانستان شعراء أيضاً

في أفغانستان شعراء أيضاً

في لقاء لنا مع الكاتب البرازيلي بابلو كويلو، في لندن، بعد خمسة أشهر من سقوط صدام حسين في أبريل (نيسان) عام 2003، ذكر أنه سيزور العراق قريباً ليكتشف بنفسه «إن كان هناك في البلد شعراء وكتاب وثقافة وليس فقط (رجال بشوارب غليظة)، وقتل وسيارات مفخخة». قلنا له: «لكن لا حاجة للسفر حتى تعرف ذلك». في اليوم التالي، أهديته نسخة من كتاب «الشعر العراقي اليوم»، الذي كان قد صدر بالإنجليزية في يناير (كانون الثاني) في سنة 2000، أي قبل ثلاث سنوات من سقوط الديكتاتور العراقي، وحرره الكاتب والأكاديمي الراحل سعدي السماوي والأكاديمي الأميركي دانيال ويسبورت، وهي أول مختارات شاملة تصدر بالإنجليزية للشعر العراقي الحديث. ولا أعرف إذا قرأ كويلو الكتاب أم لا ليكشف أن للعراق شعراء وكتاباً وثقافة، إذ لم نسمع منه شيئاً بعد ذلك.
لا شيء غير مألوف في تصور كويلو عن العراق، أو عن أي بلد آخر ترتفع فيه أصوات الحروب والكوارث على صوته الحقيقي المخنوق، الذي لا يسمعه أحد، خصوصاً الإعلام، فهذا ليست من مهمته الأساسية. ومع ذلك، وفي حالات كثيرة كهذه، وفي أكثر من منطقة من العالم، تحاول جهات ثقافية وأكاديمية وأدبية وحتى أفراد بإمكاناتهم المحدودة، أن يقدموا الصورة غير المرئية لهذا الشعب المنكوب أو ذاك، التي تعكس تاريخه المضيء، وثقافته الحقيقية مقابل الصورة المقلوبة التي كرستها عقود من التشويه الداخلي والخارجي، وحجبتها أعمدة الدخان طويلاً، رغم أن مثل هذه المحاولات قد تضيع وسط ضجيج الإعلام العالي، والتصورات النمطية.
فعل ذلك السماوي وويسبورت مع الشعر العراقي في تلك اللحظات الفاصلة التي لم يكن فيها العالم يعرف غير صدام حسين وحروبه، وتفعل الآن المترجمة مريم النجار التي نقلت لنا مختارات موسعة - تصدر قريباً عن دار «المدى» - من الشعر الأفغاني، الذي لا يعرف الكثيرون عن موطنه سوى تورو بورو و«طالبان» ومخابئ ابن لادن. ونعتقد أنها المرة الأولى التي يصلنا هذا الكم من الأدب الأفغاني.
صحيح، إننا عرفنا خالد حسيني، صاحب «عداء الطائرة الورقية»، التي باعت بالملايين، وعتيق رحيمي، صاحب «حب في المنفى»، التي ترجمت أخيراً إلى العربية، و«حجر الصبر»، التي فازت بـ«غونكور». لكن الاثنين يعيشان خارج البلد منذ سنوات طويلة، الأول في أميركا، والثاني في فرنسا، ويكتب بلغتها.
تختار لنا مريم النجار شعراء شباباً ولدوا وعاشوا، حيث «ابن لادن إمام العصر»، وحيث «الظلم يرتفع من حنجرة الشارع المجروح»، وحيث «أخذوا النبي محمد رهينة».
شعر دامٍ نتاج «حرب واقفة فوق الرؤوس/ ولدت ألف كربلاء تبكي في العيون»، كما تعبر الشاعرة باران سجادي، (م.1977)، ونتاج «قرون من الأمطار المالحة»، كما يقول الشاعر محمد شريف سعيدي (م. 1969).
وما يميز هذا الشعر ليس فقط قضية الحرية التي يدافع عنها، ولا كمية البؤس والقهر الثقيلة التي تنهمر على أرواحنا، والتي لا يمكن احتمالها حقاً، وإنما في تقديمه كل ذلك في إطار فني لا يمكن إدراجه في الأطر التصنيفية الجاهزة التي اعتدنا عليها، على غرار «الشعر الملتزم»، أو «الثوري»، الذي غالباً ما يستند إلى عكازات من خارجه. إننا أمام شعر لا يستند، في أفضل نماذجه، إلا على نفسه كشعر، منطلقاً، في صور حسية من الواقع نفسه، ومن الذات إلى الموضوع، جامعاً بين الخاص والعام، في تداخل لا يمكن التمييز فيه بينهما، عبر لغة مكثفة، خافتة لا يقودها الانفعال، تستوحي المكان، لكنها تشير في الوقت نفسه إلى ما أبعد منه، وأحياناً عبر صور فنطازية، ساخرة بوجع، ومع ذلك تثير فينا الدهشة، لأنها غير متوقعة: «حبيبتي اتحاد سوفياتي يتفكك!» أو «حلمت أن أوباما أصبح أعمى كالكهرباء التي تنقطع في ليبيا» (سجادي).



«مساعدة الصمّ»... مبادرة تُثلج قلب مجتمع منسيّ في لبنان

مؤسِّسة المبادرة مع فريقها المُساعد للنازحين الصمّ (نائلة الحارس)
مؤسِّسة المبادرة مع فريقها المُساعد للنازحين الصمّ (نائلة الحارس)
TT

«مساعدة الصمّ»... مبادرة تُثلج قلب مجتمع منسيّ في لبنان

مؤسِّسة المبادرة مع فريقها المُساعد للنازحين الصمّ (نائلة الحارس)
مؤسِّسة المبادرة مع فريقها المُساعد للنازحين الصمّ (نائلة الحارس)

قد ينشغل اللبنانيون في زمن الحرب بأخبارها وأحوال النازحين وكيفية تأمين حاجاتهم. لكنّ قلةً منهم فكّرت بجزء من المجتمع اللبناني؛ هم الأشخاص الصمّ. فهؤلاء يفتقدون القدرة على السمع وسط حرب شرسة. لا أصوات القذائف والصواريخ، ولا الانفجارات والمسيّرات. ولا يدركون إعلانات التحذير المسبقة لمنطقة ستتعرّض للقصف. وقد تكمُن خطورة أوضاعهم في إهمال الدولة الكبير لهم. فهي، كما مراكز رسمية ومستشفيات ووسائل إعلام، لا تعيرهم الاهتمام الكافي. فتغيب لغة الإشارة التي يفهمونها، ليصبح تواصلهم مع العالم الخارجي صعباً.

من هذا المنطلق، ولدت مبادرة «مساعدة الصمّ»، فتولاها فريق من اللبنانيين على رأسهم نائلة الحارس المولودة من أب وأم يعانيان المشكلة عينها. درست لغة الإشارة وتعاملت من خلالها معهما منذ الصغر؛ الأمر الذي دفع بأصدقائها الصمّ، ملاك أرناؤوط، وهشام سلمان، وعبد الله الحكيم، للجوء إليها. معاً، نظّموا مبادرة هدفها الاعتناء بهؤلاء الأشخاص، وتقديم المساعدات المطلوبة لتجاوز المرحلة.

بلغة الإشارة يحدُث التفاهم مع الأشخاص الصمّ (نائلة الحارس)

تقول نائلة الحارس لـ«الشرق الأوسط» إنّ القصة بدأت مع صديقتها ملاك بعد نزوح أهلها الصمّ إلى منزلها في بيروت هرباً من القصف في بلدتهم الجنوبية، فتوسّعت، من خلالهم، دائرة الاهتمام بأصدقائهم وجيرانهم. وعندما وجدت ملاك أنّ الأمر بات يستدعي فريقاً لإنجاز المهمّات، أطلقت مع هشام وعبد الله المبادرة: «اتصلوا بي لأكون جسر تواصل مع الجمعيات المهتمّة بتقديم المساعدات. هكذا كبُرت المبادرة ليصبح عدد النازحين الصمّ الذين نهتم بهم نحو 600 شخص».

لا تواصل بين الصمّ والعالم الخارجي. فهم لا يستطيعون سماع أخبار الحرب عبر وسائل الإعلام، ولا يملكون «لاب توب» ولا أدوات تكنولوجية تخوّلهم الاطّلاع عليها لحماية أنفسهم. كما أنّ لا دورات تعليمية تُنظَّم من أجلهم ليتمكّنوا من ذلك.

كي تلبّي نائلة الحارس رغبات الصمّ وتجد فرصاً لمساعدتهم، كان عليها التفكير بحلّ سريع: «لأنني أدرس لغة الإشارة والترجمة، دعوتُ من خلال منشور على حسابي الإلكتروني متطوّعين لهذه المهمّات. عدد من طلابي تجاوب، واستطعتُ معهم الانكباب على هذه القضية على أرض الواقع».

معظم الصمّ الذين تعتني بهم المبادرة في البيوت. بعضهم يلازم منزله أو يحلّ ضيفاً على أبنائه أو جيرانه.

يؤمّن فريق «مساعدة الصمّ» جميع حاجاتهم من مساعدات غذائية وصحية وغيرها. لا تواصل من المبادرة مع جهات رسمية. اعتمادها الأكبر على جمعيات خيرية تعرُض التعاون.

كل ما يستطيع الصمّ الشعور به عند حصول انفجار، هو ارتجاج الأرض بهم. «إنها إشارة مباشرة يتلقّونها، فيدركون أنّ انفجاراً أو اختراقاً لجدار الصوت حدث. ينتابهم قلق دائم لانفصالهم عمّا يجري في الخارج»، مؤكدةً أنْ لا إصابات حدثت حتى اليوم معهم، «عدا حادثة واحدة في مدينة صور، فرغم تبليغ عائلة الشخص الأصمّ بضرورة مغادرة منزلهم، أصرّوا على البقاء، فلاقوا حتفهم جميعاً».

ولدت فكرة المبادرة في ظلّ مصاعب يواجهها الأشخاص الصمّ (نائلة الحارس)

وتشير إلى أنّ لغة الإشارة أسهل مما يظنّه بعضهم: «نحرّك أيدينا عندما نتحدّث، ولغة الاشارة تتألّف من هذه الحركات اليومية التي نؤدّيها خلال الكلام. كما أن تعلّمها يستغرق نحو 10 أسابيع في مرحلة أولى. ويمكن تطويرها وتوسيعها بشكل أفضل مع تكثيف الدروس والتمارين».

عدد الصمّ في لبنان نحو 15 ألف شخص. أما النازحون منهم، فقلّة، بينهم مَن لجأ إلى مراكز إيواء بسبب ندرة المعلومات حول هذا الموضوع. كما أنّ كثيرين منهم لا يزالون يسكنون بيوتهم في بعلبك والبقاع وبيروت.

بالنسبة إلى نائلة الحارس، يتمتّع الأشخاص الصمّ بنسبة ذكاء عالية وإحساس مرهف: «إنهم مستعدّون لبذل أي جهد لفهم ما يقوله الآخر. يقرأون ملامح الوجه وحركات الشفتين والأيدي. وإنْ كانوا لا يعرفون قواعد لغة الإشارة، فيستطيعون تدبُّر أنفسهم».

يغيب الاهتمام تماماً من مراكز وجهات رسمية بالأشخاص الصمّ (نائلة الحارس)

إهمال الدولة اللبنانية لمجتمع الصمّ يبرز في محطّات عدّة. إن توجّهوا إلى مستشفى مثلاً، فليس هناك من يستطيع مساعدتهم: «ينبغي أن يتوافر في المراكز الرسمية، أسوةً بالخاصة، متخصّصون بلغة الإشارة. المشكلات كثيرة في كيفية تواصلهم مع الآخر. فالممرض في مستشفى قد لا يعرف كيفية سؤالهم عن زمرة دمهم. وليس هناك مَن يساعدهم لتقديم أوراق ووثائق في دعوى قضائية. هذه الثغر وغيرها تحضُر في مراكز ودوائر رسمية».

تختم نائلة الحارس: «التحدّي في الاستمرار بمساعدة الأشخاص الصمّ. فالإعانات التي نتلقّاها اليوم بالكاد تكفينا لأيام وأسابيع. على أي جمعية أو جهة مُساعدة أخذ هؤلاء في الحسبان. فتُدمَج مساعدات الأشخاص العاديين مع مساعدات الصمّ، وبذلك نضمن استمرارهم لأطول وقت».