ثلاثون قرناً من تاريخ العالم العربي من منظور غربي

مجلد في أكثر من ستمائة صفحة أصدرته مطبعة جامعة {ييل} الأميركية

تيم ماكينتوش ـ سميث مؤلف الكتاب
تيم ماكينتوش ـ سميث مؤلف الكتاب
TT

ثلاثون قرناً من تاريخ العالم العربي من منظور غربي

تيم ماكينتوش ـ سميث مؤلف الكتاب
تيم ماكينتوش ـ سميث مؤلف الكتاب

ثلاثون قرنا من تاريخ العالم العربي يضمها مجلد كبير في أكثر من ستمائة صفحة صدر في مطلع هذا العام عن مطبعة جامعة ييل الأميركية تحت عنوان «العرب: تاريخ ثلاثة آلاف سنة من الشعوب والقبائل والإمبراطوريات» من تأليف تيم ماكينتوش –سميث
Tim Mackintosh –Smith، Arabs: A 3. 000 Year History of Peoples، Tribes and Empires، Yale University Press، 2019.
والمؤلف مؤرخ وروائي وكاتب في أدب الرحلات له كتاب عن اليمن (1997) وأكثر من كتاب عن رحلات ابن بطوطة ومترجم كتابين في أدب الرحلات لأبي زيد السيرافي وابن فضلان (بالاشتراك مع جيمز مونتجومري) وله تحت الطبع ترجمة إلى اللغة الإنجليزية لكتاب عبد اللطيف البغدادي في وصف مصر «كتاب الإفادة والاعتبار» وغير ذلك من الأعمال التي تجعل مؤلفها واحدا من أهم المستعربين الأكاديميين في يومنا هذا أو هو كما يدعو نفسه «ما بعد - مستشرق» زميل بـ«الجمعية الآسيوية الملكية» عاش في العالم العربي أكثر من ثلاثة عقود.
يستعرض الكتاب تاريخ العالم العربي منذ أول نقش يذكر العرب وهو نقش آشوري يرجع إلى عام 853 ق.م. مرورا بالإمبراطوريات الآشورية والرومانية والفارسية والبيزنطية والعثمانية والبريطانية والأميركية. ويفيد الكتاب من أعمال المؤرخين والجغرافيين العرب مثل ابن خلدون وابن خلكان وابن بطوطة والمسعودي وياقوت الحموي وابن جبير والإدريسي، فضلا عن كتاب ألبير حوراني «تاريخ الشعوب العربية» وكتاب أدونيس «الثابت والمتحول». إنه يغطي نشأة العرب والثورة الروحية التي جاء بها الإسلام والعصر الأموي ثم العصر العباسي ويقظة الوعي القومي في العصر الحديث وصولا إلى ثورات الربيع العربي.
ويبرز الكتاب عمق إسهام العرب في الحضارة الإنسانية شرقا وغربا ففي القرن التاسع الميلادي مثلا شرع البيزنطيون والصينيون في محاكاة اللباس العربي. وفي عام 774 سك الملك الإنجليزي أوفا عملات على نسق عملات العباسيين، وفي ثلاثينات القرن الثاني عشر كانت الثقافة العربية غالبة على بلاط روجر الثاني ملك صقلية. وفي القرن الثاني عشر عرفت الثقافة العربية طريقها إلى أوروبا من خلال صقلية وجنوب إيطاليا. وبمجيء القرن الرابع عشر كان الحرف العربي مستخدما في كثير من بلدان أفريقيا وآسيا. وفي الأندلس أقام العرب حضارة باذخة فاضت أنوارها – شعرا وفلسفة وأساليب عيش - على الغرب الأوروبي.
ويتألف الكتاب من كلمة تمهيدية عنوانها «العجلة والساعة الرملية» فمقدمة عنوانها «جمع الكلمة» ففترات تاريخية يخلع عليها المؤلف العناوين التالية: «الانبثاق 900 ق.م - 600 م»، «الثورة 600 - 630»، «الغلبة 630 - 900»، «الاضمحلال 900 - 1350»، «الخسوف 1350 - 1800»، «إعادة الانبثاق 1800 - الآن»، فكلمة لاحقة عنوانها «في محطة التاريخ»، فلائحة تسلسل زمني أو جدول تقويمي، فهوامش. وينتهي الكتاب بببليوجرافيا ضافية عربية وإنجليزية وفرنسية.
وعند المؤلف أن أقوى عوامل توحيد العالم العربي - الذي يشكل سكانه خمس تعداد العالم - هو اللغة: اللغة العربية الفصحى التي يصفها المؤلف بأنها «غنية، غريبة، حاذقة على نحو مستخف، منومة على نحو دمث، مقنعة على نحو سحري، صعبة على نحو يصيب المرء بالجنون». إنها لغة الشعراء والوعاظ والخطباء والمؤلفين. وأهم من هذا كله: لغة القرآن الكريم. وثمة قول من القرن التاسع الميلادي - بل أقدم - يقول إن الحكمة تجمعت في ثلاثة: عقول الإغريق، وأيدي الصينيين، وألسنة العرب.
ومما يبعث على البهجة أن نرى باحثا غربيا عميق الاطلاع على تراث الأدب العربي نثرا ونظما مثل هذا الباحث. إنه يورد مثلا قول أمرئ القيس في معلقته يصف شعر محبوبته على نحو يعجز أبرع «كوافير» عصري من زماننا على أن يأتي بمثله «غدائره مستشزرات إلى العلا- تضل العقاص في مثنى ومرسل») وقصيدة أبي تمام احتفالا بفتح المعتصم لعمورية («السيف أصدق أنباء من الكتب»)، وأبيات والي خراسان يحذر الأمويين «أرى بين الرماد وميض نار- ويوشك أن يكون لها ضرام» فضلا عن رسالة الغفران للمعري، وشعر نزار قباني. وثمة مقارنات بارعة بين التراثين العربي والغربي (يقارن المؤلف بين موسيقى شعر أبي تمام وموسيقى تشايكوفسكي، ويشبه مقامات الحريري في ألاعيبها اللفظية البهلوانية برواية جيمز جويس الأخيرة «مأتم فينجان»).
هذا كتاب ينم عن علم غزير وبحث دائب وبصيرة ثاقبة في كثير من الأمور ولكنه يظل في نهاية المطاف نتاج منظور غربي غريب عن الثقافة العربية مهما بذل من جهد لفهمها ومقاربتها والتعاطف معها. لهذا ينبغي - مع وجوب انتفاعنا بما يقول - أن نتناول ما يقوله عن بعض الموضوعات –مثل تعليله عدم تحقق الوحدة العربية حتى يومنا هذا - بشيء من الحذر أو بحفنة من الملح كما يقول التعبير الإنجليزي، ذاكرين دائما ما قاله إدوارد سعيد في كتابه العلامة «الاستشراق» عن استحالة الموضوعية الكاملة في كتابات الغربيين عن العرب واختلاط البحث العلمي المنزه عن الغرض باعتبارات أخرى، مهما سعى الباحث الغربي إلى التزام الحيدة ومراعاة الإنصاف واطراح المفاهيم المسبقة جانبا.



سوزانا كلارك... توّجوها واحدةً من أعظم روائيي جيلها ثم اختفت

سوزانا كلارك... توّجوها واحدةً من أعظم روائيي جيلها ثم اختفت
TT

سوزانا كلارك... توّجوها واحدةً من أعظم روائيي جيلها ثم اختفت

سوزانا كلارك... توّجوها واحدةً من أعظم روائيي جيلها ثم اختفت

قبل عشرين عاماً، خاض محرر في دار «بلومزبري للنشر» مخاطرة كبيرة إزاء كتاب غير عادي للغاية. فهي رواية خيالية أولى لسوزانا كلارك، تدور أحداثها في إنجلترا بالقرن التاسع عشر، وتحكي قصة ساحرين متنازعين يحاولان إحياء فنون السحر الإنجليزي المفقود. كانت المخطوطة غير المكتملة مليئة بالهوامش المعقدة التي تشبه في بعض الحالات أطروحةً أكاديميةً حول تاريخ ونظرية السحر. وكانت مؤلفة الكتاب سوزانا كلارك محررة كتب طهي وتكتب الروايات الخيالية في وقت فراغها.

أطلقت «جوناتان سترينج والسيد نوريل»، على الفور، سوزانا كلارك واحدةً من أعظم كُتاب الروايات في جيلها. ووضعها النقاد في مصاف موازٍ لكل من سي. إس. لويس وجيه. أر. أر. تولكين، وقارن البعض ذكاءها الماكر وملاحظاتها الاجتماعية الحادة بتلك التي لدى تشارلز ديكنز وجين أوستن. التهم القراء الرواية التي بِيع منها أكثر من أربعة ملايين نسخة.

تقول ألكساندرا برينغل، المحررة السابقة في «دار بلومزبري»، التي كُلفت بطباعة أولى بلغت 250 ألف نسخة: «لم أقرأ شيئاً مثل رواية (جوناتان سترينج والسيد نوريل) في حياتي. الطريقة التي خلقت بها عالماً منفصلاً عن عالمنا ولكنه متجذر فيه تماماً كانت مقنعة تماماً ومُرسومة بدقة وحساسية شديدتين».

أعادت الرواية تشكيل مشاهد طمست الحدود مع الخيال، مما جعلها في القائمة الطويلة لجائزة «بوكر» وفازت بـ«جائزة هوغو»، وهي جائزة رئيسية للخيال العلمي والفانتازيا. وبسبب نجاح الرواية، نظمت جولات لها عبر الولايات المتحدة وأوروبا، ومنحتها «دار بلومزبري» لاحقاً عقداً ضخماً لرواية ثانية.

ثم اختفت كلارك فجأة كما ظهرت. بعد فترة قصيرة من إصدار الرواية، كانت كلارك وزوجها يتناولان العشاء مع أصدقاء بالقرب من منزلهما في ديربيشاير بإنجلترا. وفي منتصف الأمسية، شعرت كلارك بالغثيان والترنح، ونهضت من الطاولة، وانهارت.

في السنوات التالية، كافحت كلارك لكي تكتب. كانت الأعراض التي تعاني منها؛ الصداع النصفي، والإرهاق، والحساسية للضوء، والضبابية، قد جعلت العمل لفترات طويلة مستحيلاً. كتبت شذرات متناثرة غير متماسكة أبداً؛ في بعض الأحيان لم تستطع إنهاء عبارة واحدة. وفي أدنى حالاتها، كانت طريحة الفراش وغارقة في الاكتئاب.

توقفت كلارك عن اعتبار نفسها كاتبة.

نقول: «تم تشخيص إصابتي لاحقاً بمتلازمة التعب المزمن. وصار عدم تصديقي أنني لا أستطيع الكتابة بعد الآن مشكلة حقيقية. لم أعتقد أن ذلك ممكن. لقد تصورت نفسي امرأة مريضة فحسب».

الآن، بعد عقدين من ظهورها الأول، تعود كلارك إلى العالم السحري لـ«سترينج ونوريل». عملها الأخير، رواية «الغابة في منتصف الشتاء»، يُركز على امرأة شابة غامضة يمكنها التحدث إلى الحيوانات والأشجار وتختفي في الغابة. تمتد الرواية إلى 60 صفحة مصورة فقط، وتبدو مقتصدة وبسيطة بشكل مخادع، وكأنها أقصوصة من أقاصيص للأطفال. لكنها أيضاً لمحة عن عالم خيالي غني لم تتوقف كلارك عن التفكير فيه منذ كتبت رواية «سترينج ونوريل».

القصة التي ترويها كلارك في رواية «الغابة في منتصف الشتاء» هي جزء من روايتها الجديدة قيد التأليف، التي تدور أحداثها في نيوكاسل المعاصرة، التي تقوم مقام عاصمة للملك الغراب، الساحر القوي والغامض الذي وصفته كلارك بأنه «جزء من عقلي الباطن». كانت مترددة في قول المزيد عن الرواية التي تعمل عليها، وحذرة من رفع التوقعات. وقالت: «لا أعرف ما إذا كنت سوف أتمكن من الوفاء بكل هذه الوعود الضمنية. أكبر شيء أكابده الآن هو مقدار الطاقة التي سأحصل عليها للكتابة اليوم».

تكتب كلارك على طريقة «الغراب» الذي يجمع الأشياء اللامعة. وتصل الصور والمشاهد من دون سابق إنذار. تدون كلارك الشذرات المتناثرة، ثم تجمعها سوياً في سردية، أو عدة سرديات. يقول كولين غرينلاند، كاتب الخيال العلمي والفانتازيا، وزوج كلارك: «إنها دائماً ما تكتب عشرات الكتب في رأسها».

غالباً ما يشعر القارئ عند قراءة رواياتها وكأنه يرى جزءاً صغيراً من عالم أكبر بكثير. حتى كلارك نفسها غير متأكدة أحياناً من القصص التي كتبتها والتي لا توجد فقط إلا في خيالها.

تقول بصوت تعلوه علامات الحيرة: «لا أتذكر ما وضعته في رواية (سترينج ونوريل) وما لم أضعه أحب القصص التي تبدو وكأنها خلفية لقصة أخرى، وكأن هناك قصة مختلفة وراء هذه القصة، ونحن نرى مجرد لمحات من تلك القصة. بطريقة ما تعتبر رواية (جوناتان سترينج والسيد نوريل) كخلفية لقصة أخرى، لكنني لا أستطيع أن أقول إنني أعرف بالضبط ما هي تلك القصة الأخرى».

في الحوار معها، كانت كلارك، التي تبلغ من العمر 64 عاماً ولديها شعر أبيض لامع قصير، تجلس في غرفة المعيشة في كوخها الحجري الدافئ، حيث عاشت هي والسيد غرينلاند منذ ما يقرب من 20 عاماً.

ويقع منزلهما على الامتداد الرئيسي لقرية صغيرة في منطقة بيك ديستريكت في دربيشاير، على بعد خطوات قليلة من كنيسة صغيرة مبنية بالحجر، وعلى مسافة قصيرة سيراً على الأقدام من حانة القرية التي يزورونها أحياناً. ويساعد هدوء الريف - حيث لا يكسر الصمت في يوم خريفي سوى زقزقة الطيور وثغاء الأغنام بين الحين والآخر - كلارك على توجيه أي طاقة تستطيع حشدها للكتابة.

في يوم رمادي رطب قليلاً في سبتمبر (أيلول)، كانت كلارك تشعر بأنها على ما يرام إلى حد ما، وكانت قد رفعت قدميها على أريكة جلدية بنية اللون؛ المكان الذي تكتب فيه أغلب أوقات الصباح. كانت تحمل في حضنها خنزيراً محشواً، مع ثعلب محشو يجاورها؛ ويلعب كل كائن من هذه المخلوقات دوراً في رواية «الغابة في منتصف الشتاء». تحب أن تمسك حيواناتها المحشوة أثناء العمل، لمساعدتها على التفكير، وكتعويذة «لدرء شيء ما لا أعرف ما هو. يفعل بعض الناس أشياء كالأطفال، ثم مع التقدم في العمر، يتخلون عن الأشياء الطفولية. أنا لست جيدة للغاية في ذلك».

نظرت إلى الخنزير وأضافت: «لا أرى حقاً جدوى في التقدم بالعمر».

ثم استطردت: «أكبر شيء يقلقني هو كم من الطاقة سأحتاج للكتابة اليوم؟».

وُلدت سوزانا كلارك في نوتنغهام عام 1959، وكانت طفولتها غير مستقرة، إذ كان والدها، وهو قس مسيحي، يغير الكنائس كل بضع سنوات، وانتقلت عائلتها ما بين شمال إنجلترا وأسكوتلندا. في منزلهم البروتستانتي، كان إظهار العواطف غير مرغوب فيه؛ ولذلك نشأت كلارك، الكبرى من بين ثلاثة أبناء، على الاعتقاد بأن التقوى تعني أنه «ليس من المفترض أن تفعل في حياتك ما يجعل منك إنساناً مميزاً»، كما تقول.

*خدمة: «نيويورك تايمز»