أفلام مدعومة من «البحر الأحمر» للمنافسة في «وهران السينمائي»

من بينها «مندوب الليل» و«شاي أسود»

مشهد من فيلم «شاي أسود» (الشركة المنتجة)
مشهد من فيلم «شاي أسود» (الشركة المنتجة)
TT

أفلام مدعومة من «البحر الأحمر» للمنافسة في «وهران السينمائي»

مشهد من فيلم «شاي أسود» (الشركة المنتجة)
مشهد من فيلم «شاي أسود» (الشركة المنتجة)

تخوض مجموعة من الأفلام المدعومة من «مهرجان البحر الأحمر السينمائي» المنافسة في المسابقة الرسمية لمهرجان «وهران الدولي للفيلم العربي» بالجزائر في دورته الـ12 من بينها السعودي «مندوب الليل»، واليمني «المرهقون»، والموريتاني «شاي أسود».

وتقام الدورة الجديدة لمهرجان «وهران» خلال الفترة من 4 إلى 10 أكتوبر (تشرين الأول) الحالي، بعد توقف المهرجان لمدة 6 سنوات، وتشهد الدورة الجديدة عرض 60 فيلماً تتنافس على جوائز المهرجان.

وينافس في المسابقة الرسمية للمهرجان الفيلم السعودي «مندوب الليل» للمخرج علي الكلثمي، الذي عُرض من قبل في مهرجانات سينمائية عدة، بعد عرضه للمرة الأولى العام الماضي في مهرجان «تورونتو». وهو من إنتاج «استوديوهات تلفاز 11» بدعم من «مؤسسة مهرجان البحر الأحمر السينمائي» التي دعمت أيضاً فيلم «المرهقون» اليمني للمخرج عمرو جمال، الذي سيشارك ضمن المسابقة التي يتنافس على جوائزها 11 فيلماً.

ويتضمن المهرجان العرض الأول في المنطقة العربية لفيلم «شاي أسود» للمخرج الموريتاني عبد الرحمن سيساكو، وهو الفيلم الذي نافس ضمن المسابقة الرسمية في النسخة الماضية من مهرجان «برلين السينمائي الدولي».

الملصق الدعائي للدورة الجديدة من مهرجان «وهران» (إدارة المهرجان)

وتدور أحداثه حول ابنة ساحل العاج «آية»، الفتاة الأفريقية التي تقرّر رفض الزواج من عريسها «توسان» بسبب الخلافات الكبيرة بينهما، وتبدأ رحلتها في الهجرة من بلدتها إلى الصين حيث تنتقل لحي مليء بالمهاجرين الأفارقة لتحاول بدء حياة جديدة.

كما يُعرض الفيلم المصري «اختيار مريم» للمخرج محمود يحيى، وتدور أحداثه في إطار الكوميديا السوداء حول أزمة مادية تواجه عائلة مريم، لكنها تتعرض لإغراء مالي من الشخص الذي تقوم بتمريضه، إذ يطلب مساعدتها على «الموت الرحيم» مقابل مليون جنيه.

وتشارك الكاتبة والمخرجة السعودية هناء العمير في عضوية لجنة تحكيم مسابقة الأفلام الروائية الطويلة، التي يترأسها الممثل الفرنسي سامي بوعجيلة، وتضمّ في عضويتها مجموعة من صناع السينما، منهم الجزائري رشيد بن حاج، والسوري أيمن زيدان، والكاتب والمخرج البحريني بسام الذوادي.

ويكرم المهرجان الفنان المصري محمود حميدة إلى جانب المخرج الجزائري محمد لخضر حمينة، بالإضافة إلى المخرج العالمي كوستا غافراس الحاصل على جائزة الأوسكار بفيلم «زد» الذي أنتجته الجزائر عام 1970.

مشهد من فيلم «مندوب الليل» (الشركة المنتجة)

ويُعرض الفيلم المصري «سمر... قبل الصورة النهائية» في منافسات الأفلام الوثائقية الطويلة التي تضم 10 أفلام، من بينها الفيلم السوري «تحت سماء دمشق» الذي يشارك في إخراجه طلال ديركي، والفيلم اللبناني «ق» للمخرجة جود شهاب.

في حين يُعرض الفيلم المصري «قلتلك» للمخرجة ملاك الصياد ضمن منافسة «الأفلام الوثائقية القصيرة»، إلى جانب الفيلم السعودي «أمنا حواء» للمخرجة لاما جمجوم، بعدما اختار المهرجان 14 فيلماً للتنافس على جوائز المسابقة.

وينافس الفيلم السعودي «سعيد» للمخرج رامي الزاير ضمن مسابقة الأفلام الروائية القصيرة، إلى جانب الفيلم المصري «نحن في حاجة إلى المساعدات الكونية»، ضمن 14 فيلماً يخوضون المنافسة، من بينها الفيلم البحريني «يوم» للمخرج أحمد أكير، والفيلم الجزائري «قرار» للمخرج عبد الله لميس.

ويسلط المهرجان الضوء على السينما العراقية من خلال برنامج «نظرة على السينما العراقية»، الذي يتضمن مجموعة من الإنتاجات العراقية، منها «الرحلة» للمخرج محمد جبارة الدراجي، و«شارع حيفا» للمخرج مهند حيال، و«جنائن معلقة» للمخرج أحمد ياسين الدراجي، بجانب عرض «المسافة صفر» الذي أشرف عليه المخرج الفلسطيني رشيد مشهراوي، ويتضمن 22 فيلماً قصيراً صُوّرت في غزة.

الملصق الدعائي لفيلم «رحلة 404» (الشركة المنتجة)

واختارت إدارة المهرجان الفيلم المصري «رحلة 404» للمخرج هاني خليفة، والفيلم السعودي «السنيور»، ليكونا ضمن عروض برنامج «السجادة الحمراء»، وسيشهد حضور عدد من صناعه منهم الممثل المصري بيومي فؤاد، إلى جانب فيلم الرسوم المتحركة الأردني «سليم»، والفيلم الفرنسي «بارباس... الجزائر الصغيرة» للمخرج حسن جرار.

ووصف الناقد الفني السعودي أحمد العياد برمجة المهرجان بـ«المتميزة التي تعبر عن عودة قوية بعد التوقف»، مضيفاً لـ«الشرق الأوسط» أن «الأفلام المتنوعة التي يعرضها تناقش قضايا مختلفة، مما يصعب مهمة لجنة التحكيم في منح الجوائز عند مشاهدتها».

وأشار إلى أن «المهرجان يُنظر إليه بعدّه الأهم في الجزائر خلال الفترة الحالية، مع قدرته على استقطاب أفلام مهمة ومتميزة وسينمائيين لديهم القدرة على الانخراط في المناقشات والفعاليات التي ستُقام».

ومن ضمن الفعاليات المقررة في الدورة الجديدة للمهرجان، ورشة للتمثيل تُقام يومي 8 و9 أكتوبر يشرف عليها الفنان فتحي عبد الوهاب.

وأثنى الناقد المصري محمد عبد الرحمن على اهتمام المهرجان بتقديم مثل هذه الورشات، وقال: «خصوصاً أن من يقوم بها ممثل يتمتع بشعبية كبيرة في الوطن العربي ولديه خبرات متراكمة يمكن أن ينقلها للأجيال الجديدة».

وأضاف لـ«الشرق الأوسط» أن «عدم اقتصار المهرجان على عرض الأفلام والاهتمام بتقديم فعاليات متعددة يُفيدان صناعة السينما، ويعكسان إدراك القائمين على المهرجان لأهمية تعدد الفعاليات التي تستقطب الجمهور والصناع على حد سواء».


مقالات ذات صلة

عروض لتشييد الأهرامات وصناعة الأحبار بمكتبة الإسكندرية

يوميات الشرق عروض متنوعة شهدتها احتفالية العلوم بمكتبة الإسكندرية (مكتبة الإسكندرية)

عروض لتشييد الأهرامات وصناعة الأحبار بمكتبة الإسكندرية

بعروض فنية وورش عمل وأنشطة متنوعة، استقبلت مكتبة الإسكندرية (شمال مصر) احتفالية العلوم تحت عنوان «العلوم في مصر القديمة».

محمد الكفراوي (القاهرة)
يوميات الشرق صورة تذكارية لفريق العمل - (إدارة المهرجان)

مهرجان «الجونة» يتمسك بدعم السينما رغم الاضطرابات السياسية

كشف مسؤولو مهرجان الجونة السينمائي تفاصيل الدورة السابعة من المهرجان، وأعلنوا مشاركة أكثر من 70 فيلماً سينمائياً تنوعت بين الأفلام الطويلة والقصيرة والوثائقية.

أحمد عدلي (القاهرة)
يوميات الشرق المخرجة الفنلندية كاتيا غاوريلوف الفائزة بالجائزة الكبرى عن فيلمها «جوفيدا» (إدارة مهرجان سلا)

الفيلم الفنلندي «جوفيدا» يُتوج بـ«الجائزة الكبرى» في مهرجان «سلا»

فاز الفيلم الفنلندي «جوفيدا» بالجائزة الكبرى، إذ ذكرت لجنة تحكيم المسابقة في حيثيات فوزه أنه عمل مبهر بصرياً ومؤثر عن الإدماج القسري للشعوب.

انتصار دردير (سلا (المغرب))
يوميات الشرق أسماء المدير أمام بوستر المهرجان في مدينتها سلا (إدارة مهرجان سلا)

أسماء المدير: «كذب أبيض» فتح أمامي أبواب السينما العالمية

قالت المخرجة المغربية أسماء المدير، إن رحلتها من أجل الحصول على تمويل لفيلمها «كذب أبيض» لم تكن سهلة.

انتصار دردير (سلا (المغرب))
يوميات الشرق الإعلان عن تفاصيل الدورة الجديدة لمهرجان الموسيقى العربية في دورته الـ32 (دار الأوبرا المصرية)

مصر: 115 فناناً يشاركون في مهرجان الموسيقى العربية

أهدت دار الأوبرا المصرية الدورة الـ32 لمهرجان ومؤتمر الموسيقى العربية المقرر عقدها بين 11 إلى 24 أكتوبر (تشرين الأول) إلى اسم «فنان الشعب سيد درويش».

أحمد عدلي (القاهرة )

الترجمة الآلية والذكاء الاصطناعي... منافسان شرسان يواجههما المترجمون

من ورشة تطرّقت إلى أثر التقنية الحديثة في الترجمة (واس)
من ورشة تطرّقت إلى أثر التقنية الحديثة في الترجمة (واس)
TT

الترجمة الآلية والذكاء الاصطناعي... منافسان شرسان يواجههما المترجمون

من ورشة تطرّقت إلى أثر التقنية الحديثة في الترجمة (واس)
من ورشة تطرّقت إلى أثر التقنية الحديثة في الترجمة (واس)

ضمن احتفائه باليوم العالمي للترجمة، الذي حمل هذا العام شعار «عالم بلا حدود»، خصّص معرض الرياض الدولي للكتاب 2024 ضمن برنامجه الثقافي، 5 فعاليات تناولت موضوعات متعلّقة بهذه الإشكالية.

من بين الفعاليات، أُقيمت ورشة عمل بعنوان «جودة الترجمة السمع بصرية في الأعمال السينمائية»، قدّمتها عضو هيئة التدريس في جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية، الدكتورة عبير القحطاني، ركزت على أهمية الترجمة السمع بصرية في ضمان تجربة مُشاهدة متكاملة وشاملة للجمهور مع مراعاة الفوارق العمرية في الترجمة من صغار السنّ إلى البالغين، كما استعرضت عناصر الترجمة، مثل دقة النصوص، والتزامن المثالي مع الحوار، ووضوح الخطوط، وسهولة القراءة، وأهمية الترجمة الثقافية في نقل المعاني بين الثقافات المختلفة.

وتطرّقت القحطاني إلى الوصف الصوتي للمَشاهد المتعلّقة بالصورة بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية، وإلى أهمية الحرص على نقل المشاعر والنبرة العاطفية بدقّة، مؤكدة أنّ تحقيق جودة الترجمة يتطلّب تعاوناً بين المترجمين والمخرجين والفنّيين؛ لضمان توافقها مع العناصر الصوتية والبصرية للأفلام. وعن بعض الأخطاء التي تمارَس، ذكرت بعضها مثل عدم التزامن بين الترجمة والحوار، مبيّنة أنّ ظهور الترجمة قبل الحوار الفعلي أو بعده، يؤثر سلباً في تجربة المشاهدة، ويشوّش على المتابعين.

ورشة العمل الثانية حملت عنوان «الترجمة الفورية: كيفية التعامل مع المصطلحات المتخصّصة»، استعرض فيها عضو الاتحاد الدولي للمترجمين المعتمدين، مازن الحربي، مهارات المترجمين الفوريين، وكيفية تغلّبهم على التحدّيات التي تواجههم؛ وأهمها الترجمة الفورية، مشيراً إلى المشكلات الفنية المتعلّقة بالمعدّات والأجهزة الصوتية والسمعية، مثل الضوضاء، أو تداخل الأصوات، أو ابتعاد الميكروفون عن المتحدِّث، وتجهيز قمرة الترجمة.

من جلسة ناقشت جودة الترجمة السمع بصرية في الأعمال السينمائية (واس)

وفي الورشة الثالثة «أثر التقنية الحديثة في الترجمة»، أكّد الدكتور عبد الرحمن الشبيب، الأكاديمي بجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية، أنّ المترجمين يواجهون اليوم منافسة شرسة من برامج الترجمة الآلية، وتلك المعتمدة على الذكاء الاصطناعي، في ظلّ انفتاح العالم ثقافياً، وانتعاش الحاجة للوصول إلى المعرفة وتبادل المحتوى العالمي.

بدورها، أكدت المترجمة والمستشارة في الإنتاج والتواصل المعرفي، نهى الحجي، أنّ المجالات كافة تشهد اليوم تطوّرات متسارعة ناجمة عن الانفجار المعرفي والتقني الذي أسهم في تحوّل الترجمة نحو «الترجمة الذكية» القائمة على مزيج من قدرات البشر وقدرات الآلة، وذكاء الإنسان والذكاء الاصطناعي.

وفي ورشة العمل الرابعة التي جاءت بعنوان «الترجمة في المجال السياحي»، بيّنت المترجمة السعودية عزة الغامدي أهمية الترجمة السياحية في المملكة، في ظلّ حضور السياحة ضمن ركائز «رؤية السعودية»، واستهداف الوصول إلى 100 مليون زائر للبلاد عام 2030، مشدّدة على أهمية الترجمة السياحية مع النمو الهائل لقطاع السياحة في المملكة وحول العالم، ومبيّنة ما تمثّله الترجمة من قيمة وضرورة في نقل الصورة الصحيحة عن الدولة، وتوصيل تراثها وثقافتها وتاريخها للسياح بشكل سليم.

واختُتمت الفعاليات بندوة حوارية نظّمتها «جمعية الترجمة» تناولت «الترجمة وصناعة الهوية الوطنية»، تحدّثت فيها رئيسة قسم الترجمة في جامعة الأميرة نورة، الدكتورة فادية الشهري، والباحثة في الترجمة السمع بصرية عبير الفيفي؛ وأدارتها أستاذة الأدب الإنجليزي الدكتورة مشاعل الحماد. وخلالها جرى التركيز على ضرورة استثمار التقنية للوصول إلى الشعوب الأخرى والتركيز على المحتوى السمع بصري، والدعوة إلى عدم الاكتفاء بالترجمة إلى لغة وحيدة، مع التأكيد على أهمية الانتقائية في اختيار الأعمال الصالحة للترجمة، والتعامل الممنهج مع وسائل الذكاء الاصطناعي، واعتزاز الشباب والشابات بالهوية الوطنية.