«خويا»... «ويش»... «بالك»... العربي يجتاح فرنسا

الشارع الفرنسي يتبنّى اللغة العربيّة... أما النظام التربوي فمُتهيّب

مخطوطة عربية للفنان التونسي - الفرنسي «إل سيد» تزيّن «جسر الفنون» في باريس (إنستغرام)
مخطوطة عربية للفنان التونسي - الفرنسي «إل سيد» تزيّن «جسر الفنون» في باريس (إنستغرام)
TT

«خويا»... «ويش»... «بالك»... العربي يجتاح فرنسا

مخطوطة عربية للفنان التونسي - الفرنسي «إل سيد» تزيّن «جسر الفنون» في باريس (إنستغرام)
مخطوطة عربية للفنان التونسي - الفرنسي «إل سيد» تزيّن «جسر الفنون» في باريس (إنستغرام)

«سلام»، «والله»، «صاحبي»، «خويا»... هذا جزءٌ يَسير من الكلمات العربية التي اقتحمت قاموس الشارع الفرنسي. فتضمين الأحاديث اليوميّة عباراتٍ مقتبسة من اللغة العربية، بات «موضة» رائجة في فرنسا ومَن لا يلحق بركبها، قد يُعد قديم الطراز أو خارج العصر. وليس الأمر حكراً على الفرنسيين المتحدّرين من أصولٍ عربيّة، بل بات أبناءُ البلد ضليعين فيه، لا سيّما الشباب منهم.

لا داعي للاستغراب كثيراً، فالاختلاط ما بين المجتمعات العربيّة والفرنسيين بلغ مرحلة الانصهار، بفعل وجود عددٍ لا يُستهان به من الجاليات العربية في فرنسا، على رأسهم الجزائريون والمغربيّون والتونسيّون، إلى جانب جنسيات أخرى كالسوريين واللبنانيين والمصريين وغيرهم.

الكلمات العربية جزء أساسي من لغة الشارع الفرنسي عموماً والباريسي خصوصاً (رويترز)

وفي تقليدٍ شبه سنويّ، تدخل كلمات عربية جديدة إلى القاموس الفرنسي الأشهر «لاروس» (Larousse)، لتُضاف إلى ما انضمّ سابقاً مثل «smala»؛ أي العائلة، و«chouia» (شويّة)؛ أي القليل من الشيء، و«toubib»؛ أي طبيب، و«bled»؛ أي البلاد.

ظاهرة الـ«عربوفونيّة»

ضمن أحاديثهم وحواراتهم اليوميّة، اعتاد اللبنانيون من بين العرب على وجه الخصوص، أن يطعّموا كلامهم بعبارات ومصطلحات فرنسيّة، نظراً للثقافة الفرنكوفونيّة السائدة في البلد. وفي فرنسا اليوم، تبرز ظاهرةٌ «عربوفونيّة» مشابهة.

الفرنسيون، خصوصاً طلّاب المدارس والجامعات، وفي كلّ مرة أرادوا أن يُثبتوا صدقهم أو أن يطلبوا من أحد أن يُقسم، قالوا: «wallah» (والله). أما الـ«bonjour» (صباح الخير) والـ«salut» (مرحباً)، فتتراجع لصالح «salam» (سلام). وبين الأصدقاء، غالباً ما تُستخدم كلمة «khouia» (خويا أو أخي) تحبُّباً. وإذا كانت الغاية تنبيه أحد لأمرٍ ما، قالوا له: «belek» (بالك أو خُذ بالك).

ظاهرة استخدام المصطلحات العربية منتشرة خصوصاً وسط الطلّاب الفرنسيين (أ.ف.ب)

ليست العربيّة الأدبيّة الفصحى - إذاً - اللغةَ التي يستخدمها الفرنسيون في أحاديثهم، بل ما تناهى إلى مسامعهم من عبارات تنتمي إلى اللهجات العربية، المغاربيّة منها على وجه التحديد. ومن بين أكثر الكلمات ترداداً على ألسِنة الشباب الفرنسي: «wesh» (ويش)؛ وتعني «كيف الحال»، إضافةً إلى «sahbi» (صاحبي)، و«miskin» (مسكين)، و«maboul» (مخبول)، و«clebs» (كلب)، وغيرها.

أما جغرافياً، فتحتلّ باريس المرتبة الأولى في استخدام المَحكيّة العربيّة المغاربيّة. في العاصمة الفرنسية، كما في كبرى المدن، صارت كلماتٌ مثل «hèbs» (حبس)، أو «zbeul» (زبالة)، أو «flouze» (فلوس)، أو «moula» (مال)، جزءاً لا يتجزّأ من معجم الشارع.

«كوكتيل» لغويّ متجدّد

لا ينتج هذا «الكوكتيل» اللغويّ عن الاختلاط الاجتماعي بين الفرنسيين والعرب فحسب، بل يساهم فيه كذلك انتشار ثقافة الراب والهيب هوب في أوساط الشباب وعلى منصات التواصل الاجتماعي. وتشكّل تلك الأغاني ذات الهويّة المغاربيّة، دربَ عبور للكلمات العربية إلى مسامع الجيل الفرنسي الصاعد. ومن بين الأسماء التي برزت في هذا الإطار، الجزائري «ديدين كانون»، والمغربي «فلين»، وسواهما من مغنّين مزجوا لهجات بلادهم بالفرنسيّة.

غير أن هذه الظاهرة ليست حديثة العهد. الفرق الوحيد بين الماضي والحاضر، هو تجذّر الكلمات العربية أكثر فأكثر في لغة الشارع الفرنسي. الإرث اللغوي العربي قديم في فرنسا، ووفق ما جاء في كتاب «أسلافنا العرب» (Nos ancêtres les Arabes) للمؤلّف واللغويّ الفرنسي جان بروفوست، فإنّ «اللغة الفرنسيّة تدين بالكثير لهؤلاء الأسلاف». يؤكّد بروفوست كذلك، أن العربيّة تحتلّ المرتبة الثالثة في قائمة اللغات التي استقت منها اللغة الفرنسية العدد الأكبر من كلماتها، بعد الإنجليزيّة والإيطاليّة.

لا تتوقّف قائمة تلك الكلمات عند حدود «coton» (قطن)، و«hammam» (حمّام)، و«café» (قهوة)، و«sucre» (سكّر)، و«magasin» (مخازن)، بل تطول لتتخطّى 600 كلمة، وهي في تزايد مستمرّ. أما اللافت في الأمر، فهو أنه بينما كان يكتفي المعجم الرسميّ الفرنسي بضَمّ الكلمات المنبثقة من الفصحى إلى صفحاته، بات يفتحها أخيراً للّهجة المَحكيّة. فإذا تصفّحت القاموس الفرنسي بحثاً عن كلمة «seum»، ستجدها وستجد كذلك أنها مشتقّة من كلمة «سُمّ» العربيّة، وهي تعني أن يكون المرء منزعجاً أو متوتراً للغاية.

تعريف كلمة «seum» (سُمّ) كما ورد في قاموس «Larousse» الفرنسي (لاروس)

الشارع يتبنّى والمدرسة تتهيّب

بموازاة الحضور الوازن للمعجم العربي في الشارع، تغيب اللغة العربية عن المنهاج التعليميّ الفرنسي الرسمي. تعزو مديرة مركز اللغة والحضارة في معهد العالم العربي في باريس، نسرين الزهر، هذا التناقض، إلى «رفض وإنكار واقعٍ لغويّ جديد انطلاقاً من إرث مركزيّة الدولة الفرنسية، ومن الحساسية تجاه اللغة العربية المرتبطة بالمستعمرات».

وتضيف الزهر في حديثها مع «الشرق الأوسط» أنّ حضور اللغة العربيّة ضمن الفضاء الفرنسي العام ووزارة التربية على وجه الخصوص، مُربك للدولة وللرأي العام، رغم أنّ الآراء المؤسساتية متناقضة وتتراوح بين الاعتراف والإنكار: «فبينما يعد بعض تلك المؤسسات أن تعليم اللغة العربية بات ضرورياً، خصوصاً أن الواقع الديموغرافي يشير إلى أنها اللغة الثانية الأكثر استخداماً في البلاد، ثمة في المقابل نفور أو خوف من مأسسة العربيّة ضمن سياسة لغويّة عامّة».

اللغة العربية حاضرة في شوارع فرنسا لكنها غائبة عن مدارسها (رويترز)

رغم مشروع القانون الذي تَقدّم به أحد النوّاب الفرنسيين عام 2020، والمُطالب بتدعيم تعليم اللغة العربية في المدارس الفرنسية، فإنّ المُتاح على مستوى المدارس في فرنسا ليس بالكبير. ومن بين إجماليّ المدارس المنتشرة على الأراضي الفرنسية، والتي يبلغ عددها نحو 59 ألفاً، 150 منها فقط تُتيح دراسة اللغة العربية كمادّة اختياريّة لا إلزاميّة.

أما مَن أراد تعلّم اللغة العربية في فرنسا خارج المجال المحدود الذي يُفسحه النظام التربويّ، فأمامه احتمالاتٌ تعدّدها الزهر: «بعض الجمعيّات العلمانيّة والدينيّة، والدروس الخصوصيّة، والدروس عن بُعد، ومعهد العالم العربي، والجامعات التي تقدّم اختصاص اللغة العربية».



محطات التلفزة تستعد لأيام الأعياد ببرامج خاصة

وسام حنا يواكب مشاهدي «إل بي سي آي»
وسام حنا يواكب مشاهدي «إل بي سي آي»
TT

محطات التلفزة تستعد لأيام الأعياد ببرامج خاصة

وسام حنا يواكب مشاهدي «إل بي سي آي»
وسام حنا يواكب مشاهدي «إل بي سي آي»

لم يتوقّع أصحاب المحطات التلفزيونية أن تتوقف الحرب الأخيرة في لبنان بين ليلة وضحاها. فهي كانت قد ألغت برمجتها الخاصة بمناسبة أعياد الميلاد ورأس السنة، وصبّت اهتمامها على كيفية مواكبة الأحداث على الأرض. بينها من حضّر لبرمجة تناسب المآسي التي يمر بها اللبنانيون، فجهّزت لحلقات تجري مباشرة على الأرض، يتم خلالها زيارة النازحين في أماكن إيوائهم، ومساعدتهم كما تلبية حاجاتهم كلّ حسب المنطقة التي لجأ إليها.

ولكن المشهد تبدّل برمّته عندما أُعلن عن وقف إطلاق النار فجر الأربعاء 27 نوفمبر (تشرين الثاني)، فراحت محطات التلفزة المحلية تفكّر كيف تتلقّف هذا الوضع. وبظرف أيام قليلة عَملت مع رؤساء أقسام إدارتها على وضع برمجة الأعياد.

بعضها خلط أوراقه من جديد وانطلق بأفكارٍ تنشر الأجواء الإيجابية أيام الأعياد، وغيرها اكتفى ببرمجة خجولة من باب إثبات وجودها في المناسبة.

سيرين عبد النور نجمة الميلاد على «إم تي في»

«إم تي في» برامج فنية وألعاب وتسلية

قد تكون محطة «إم تي في» المحلية الأسرع في تكوين فريق خاص لإطلاق برمجة الأعياد على شاشتها. استنفرت إمكانياتها لتكون جاهزة في الوقت والمكان المناسبين. ومن هذا المنطلق يشرح مدير القناة لـ«الشرق الأوسط»: «حصلت الأمور بسرعة فائقة واضطررنا إلى العمل بجهد كبير لنجهز في الوقت المناسب. فالأعياد على الأبواب والمُشاهد يحتاج إلى متنفس إيجابي يفرغ فيه هموم الحرب ويمحي مآسيها». ويتابع الجميّل: «لم يكن بالوارد قبل إعلان وقف إطلاق النار إعداد برمجة بمناسبة الأعياد. فكيف نزيّن شجرة العيد ونتنقل بين الناس لنغني ونقدّم برامج الرّبح؟ حتى أن الفنانين لم يكونوا بوارد المشاركة في أي برنامج فني في تلك الظروف».

وبالفعل ولدت شبكة الأعياد في «إم تي في» وتتضمن سلسلة برامج انطلقت في 18 ديسمبر (كانون الأول) ولغاية أول أيام عام 2025.

«جينا نعيّدكم» مع إيلي الشمالي

ابتداء من 18 ديسمبر (كانون الأول) انطلقت حلقات برامج التسلية والألعاب «جينا نعيّدكم». ويقدّمه الثنائي إيلي الشمالي وغاييل خوري لغاية 25 ديسمبر. فيتلقيان الاتصالات من المشاهدين على مدى ساعة كاملة، ويطرحان عليهم الأسئلة التي تخولهم الفوز بالجوائز في حال عرفوا أجوبتها الصحيحة.

وفي 23 ديسمبر تعرض «إم تي في» حفلات الميلاد التي تجري في مناطق مختلفة من لبنان. كما تبث حلقة مسجلة لحفل سبق وأحيته الفنانة هبة طوجي في مناسبة الميلاد.

ليلة الميلاد مع سيرين عبد النور

مشاهدو «إم تي في» في ليلة الميلاد هم على موعد مع الفنانة سيرين عبد النور.

الأمسية ستدور في 24 ديسمبر عن الأعياد ويتخلّلها أناشيد تلقيها جوقة كورال الفيحاء وإطلالة للموسيقي ألف أبي سعد. وتُستضاف سيرين مع أولادها ليتحدثوا عن هذه المناسبة وما تحمل من معاني بالنسبة لهم. ويتم خلال الحلقة التي تبدأ مباشرة بعد نشرة الأخبار في الثامنة والنصف مساء، عرض تقارير ترتبط بموضوع عيد الميلاد. وتتولّى المذيعة أنابيلا هلال تقديمه.

«عاطل عن الحرية» وحلقة ميلادية

في 25 ديسمبر تعرض محطة «إم تي في» حلقة خاصة بمناسبة الأعياد من برنامج «عاطل عن الحرية»، فيمضي المشاهد أكثر من ساعة من الوقت مع مساجين يعانقون الحرية بمناسبة العيد. ويلي الحلقة إطلالة لإيلي الشمالي وغاييل خوري ليختتما موسم الربح لعيد الميلاد.

آخر أيام السنة على «إم تي في»

برمجة محطة «إم تي في» للأيام الأخيرة من عام 2024 تنطلق في 30 ديسمبر. ويقدم برنامج «زابينغ نيو يير» من إعداد وتقديم جان نخول. ويتناول أهم أحداث العام.

وداع عام 2024 مع ميشال حايك

ككل مرة في نهاية عام واستقبال آخر يطلّ عبر شاشة «إم تي في» ميشال حايك ليتوقع أحداث العام الجديد 2025. ويسبقه طيلة هذا النهار برنامج الألعاب والربح مع الإعلامي طوني بارود. فيتلقى الاتصالات من المشاهدين منذ التاسعة صباحاً، ليعود ويكمله بعد فقرة حايك لغاية الساعات الأولى من 1 يناير (كانون الثاني)، أول أيام عام 2025.

وفي 1 يناير تحضّر «إم تي في» لسلسلة برامج خاصة بالعام الجديد وبينها حفلة غنائية للفنان وائل كفوري.

«إل بي سي آي» جوائز وتسلية و«أرض وسما»

محطة تلفزيون «إل بي سي آي» كغيرها من القنوات المحلية شكّلت فريق طوارىء لوضع برمجة الأعياد. فهي لم تخطّط لهذه المناسبة إذ كانت منشغلة بأحداث الحرب. وبعيد وقف إطلاق النار انطلقت في ورشتها هذه. ولكنها في المقابل كانت السباقة لافتتاح موسم الميلاد عبر شاشتها. وذلك من خلال نقل مباشر بدأته في 13 ديسمبر الحالي، حرّكت أجواء العيد عند مشاهديها. ومن مركز «فوروم دي بيروت» تناوبت مجموعة من مقدمات نشرات الأخبار والبرامج لنقل وقائع معرض «كريسماس إن أكشن». ويستمر هذا المعرض لغاية 23 ديسمبر، وتستضيف خلاله مذيعات البرنامج ضيوفاً معروفين في الوسط الفني والرياضي والإعلامي. ومعهم يتجولون في أرجاء المعرض لتسليط الضوء على أهم نشاطاته.

نسرين ظواهرة و«أرض وسما»

عشية عيد الميلاد في 25 ديسمبر تفتتح «إل بي سي آي» أمسيتها بحلقة ميلادية خاصة. وتتولّى هذه المهمة الإعلامية نسرين ظواهرة. فتقدم «أرض وسما» مع ضيوف ثلاثة، وهم: الأب روي عبد الله والفنانان ميشال فاضل ونيقولا معوّض.

وعن سبب اختيارها للشخصيات الثلاث توضح لـ«الشرق الأوسط»: «انتقيتهم نماذج عن آدم الجديد. فهم وصلوا إلى ما هم عليهم متجاوزين صعوبات كثيرة. والثلاثة هم أشخاص عصاميون ويهتمون بعائلتهم الصغيرة. فلم تسرق منهم الأضواء والشهرة قيمهم الإنسانية ودفء مشاعرهم وطيبة قلبهم».

نسرين ظواهرة التي اعتادت تقديم المختلف على الشاشة الصغيرة، سبق وخاضت تجربة مماثلة العام الفائت. فقدّمت حلقة روحانية وإنسانية بامتياز مع النجمين عابد فهد وجورج خباز. وتتعاون ظواهرة مع المخرج رامي سلّوم لتنفيذ الحلقة. فيما توقّع شخصياً عملية إعدادها وكتابتها. وصُوّر «أرض وسما» في البترون وسط ساحتها المزينة وفي كنيسة مار إسطفان العريقة.

برنامج آخر أيام عام 2024

تحضّر «إل بي سي آي» مجموعة برامج لتواكب آخر أيام عام 2024، وتستهلها في 31 ديسمبر ضمن حلقة خاصة عن الأبراج الفلكية والتوقعات مع الإعلامية ماغي فرح.

وفي هذا اليوم الطويل يطل على مشاهد «إل بي سي آي» الممثل وسام حنا. وكعادته سيحيي نهار 31 ديسمبر بالجوائز والربح، وذلك من خلال جولات يقوم بها بين الناس وفي عدة مناطق لبنانية. فهذه السنة قررت «إل بي سي آي» أن تجمع الناس بوسام مباشرة على أرض الواقع، وليس من الاستوديو، فيحاورهم ويطرح عليهم أسئلة يربحون من خلال أجوبتهم الصحيحة عليها جوائز مالية قيمة. البرنامج يستمر طيلة اليوم ليختتم مع بداية عام 2025.

ومن المتوقّع أن تلون «إل بي سي آي» برمجتها هذه بحلقة مؤثرة من برنامج مالك مكتبي «أحمر بالخط العريض».