فرج سليمان لـ«الشرق الأوسط»: بيروت حلم يتحقق و«حاسس أني بطير»

يؤكد أنه تأثر بموسيقى زياد الرحباني

يرى في زياد الرحباني المرجع الوحيد لاستخدام البيانو في الموسيقى العربية  (فيسبوك فرج سليمان)
يرى في زياد الرحباني المرجع الوحيد لاستخدام البيانو في الموسيقى العربية (فيسبوك فرج سليمان)
TT

فرج سليمان لـ«الشرق الأوسط»: بيروت حلم يتحقق و«حاسس أني بطير»

يرى في زياد الرحباني المرجع الوحيد لاستخدام البيانو في الموسيقى العربية  (فيسبوك فرج سليمان)
يرى في زياد الرحباني المرجع الوحيد لاستخدام البيانو في الموسيقى العربية (فيسبوك فرج سليمان)

«أنا طاير مش قادر أستنى لقاء الجمهور اللبناني». بهذه الكلمات يعبر الفنان الفلسطيني فرج سليمان عن فرحته بإحيائه أول حفل غنائي له في بيروت. وفي لقاء أجرته معه «الشرق الأوسط» رأى أن هذه المحطة له في العاصمة اللبنانية هي بمثابة حلم وتحقق. ويتابع: «إنها واحدة من أهم المراحل في حياتي خصوصاً بعد اكتشافي جمهوراً عريضاً يتابعني في لبنان. ما زلت حتى الساعة لا أستوعب هذا الحلم».

في مشهد من كليب أغنية جديدة صورها في بيروت (فيسبوك فرج سليمان)

ويحيي فرج سليمان حفله مساء الجمعة 25 أغسطس (آب) في «بي أو» في أنطلياس. ويؤكد أنه تفاجأ بنفاد بطاقات حفله بسرعة، إذ لم يكن يتوقع ذلك. وعما إذا سيخص الجمهور اللبناني بأغنية معينة يرد: «مروري في بيروت يأتي من ضمن جولة فنية أقوم بها هذه السنة ستطال دولاً عربية وأجنبية. ويكفيني الالتقاء بهذا الجمهور من خلال باقة أغان منوعة. فقد اخترت لحفلي هنا بهذه المناسبة مجموعة أغنيات من ألبومات سابقة وحديثة. فعدّلت على برنامجي الغنائي المتبع في الجولة ككل ومن بينها طبعاً أغانٍ من ألبوم (أحلى من برلين). كما سأقدم مجموعة مقطوعات موسيقية منوعة تشمل الجاز والـ(Instrumental) وغيرها. فهي من دون شك ستكون أمسية جميلة وليلة من العمر».

تشغل أغاني فرج سليمان سامعها بحيث تدخل قلبه بسرعة بألحانها. وتجيب بكلامها على أسئلة كثيرة يطرحها على نفسه. فهي بمثابة قصص من حياة مجتمعاتنا العربية تترك بأثرها الإيجابي عند الناس. فكيف يصنع هذه الثنائية الناجحة بينه وبين كاتب أغنياته؟ «في البدايات وأعني مع ألبوم (البيت التاني) اشتغلت مع مجموعة كتاب. ولكني في الفترة الأخيرة شكلت مع الكاتب مجد كيال ثنائية جديدة. فصداقتنا قديمة وتعود إلى سنوات خلت. كما أن هناك تشابهاً بنظرتنا لأمور سياسية وفنية واجتماعية وغيرها. وهو ما شجعني للتعاون معه بشكل كبير. ومجد بالأساس كاتب روائي وهو أيضاً ما حفزني للتعاون معه وتركيب المواد الفنية معاً».

وهل تلقنه الموضوعات التي ترغب في تناولها؟ يرد: «لا أبداً بل يعرض علي النصوص وأقوم بترجمتها بألحاني. أحياناً نقوم بتعديلات صغيرة تتعلق باللحن أو الكلام، فنتشاور ونتناقش إلى حين الوصول إلى قناعات تجمعنا. وفي ألبوم (أحلى من برلين) قدمت لي مجموعة نصوص. وبمرحلة ما فهمت أنها مجتمعة تشكل مادة تحكي عن مدينة من بلدنا. ولم يكن لدينا الاتجاه للكتابة عن حيفا أو عن بلدنا فلسطين بالتحديد. فهذا الموضوع ولد عندنا مع الوقت، وبعدما نفذنا نحو 4 أو 5 أغنيات. فهو يكتب براحته وأنا ألحن، وأفهم مرات أن الكلام يذهب إلى أماكن معينة. وهو ما يدفعني إلى التعديل مرات بالموسيقى. ولكننا سوا نبني العمل الفني الذي أرغب في إصداره».

فرج سليمان خلال لقائنا به في «أو بيروت» (فيسبوك فرج سليمان)

المعروف أن فرج تتلمذ على يد خاله الفنان يوسف باسيلا. فكان أستاذه الأول الذي أمسك بيده وعلمه حب الموسيقى منذ كان في الثالثة من عمره. ويعلق فرج سليمان: «أفرح لذكره فهو من طبع عندي حب الموسيقى. كان يعطيني دروساً في العزف على آلة الأورغ. ومعه وصلت إلى دروس متقدمة في هذا المجال». وعن أول لحن عزفه معه يتذكر: «أول الألحان التي علمني إياها هي (النهر الخالد) للراحل محمد عبد الوهاب. لم يدم هذا الأمر طويلاً، حتى أني لم أكن أستوعب ما أقوم به. وكنت أغار من باقي الأولاد الذين يمضون وقتهم باللعب فيما أنا أدرس الموسيقى مع خالي. ولكن عندما كبرت أدركت أنه كان أستاذ عزف محترفاً ويتمتع بصبر طويل. والمواد التي علمني إياها سمحت لي بإكمال مشواري براحة كبيرة، لأنها تشكل ركيزة مهمة في عالم الموسيقى».

ومن ناحية ثانية، يعترف فرج سليمان بأنه تأثر كثيراً بموسيقى زياد الرحباني. «طبعاً تأثرت به وهو من الأشخاص الذين درست موسيقاهم وغصت بأسلوبه في العزف على البيانو. وبرأيي من يرغب في التعرف على كيفية استخدام عزف البيانو في الموسيقى الشرقية فزياد الرحباني يشكل المرجع الأوحد بين الموسيقيين اليوم. لقد كان أكثر الموسيقيين الذين تعاملوا مع البيانو في الموسيقى العربية بجدية».

ويعرب سليمان عن تمنيه لقاء زياد الرحباني يوماً ما خصوصاً أنه تأثر بتنوع موسيقاه «إنها لا تشبه موسيقى أحد غيره، إن بالمقطوعات أو بالأغاني والموسيقى التصويرية، فاتبعت طريقه كي لا أبقى واقفاً في مكان واحد، وهذا الأمر على فكرة ممتع جداً ومسل».

ويذكر أن فرج سليمان وضع الموسيقى التصويرية لأفلام سينمائية قصيرة وأخرى روائية. ومن بينها «علم» لفراس خوري و«200 متر» لأمين نايفة.

استغل فرج سليمان فرصة وجوده في لبنان وصور كليباً لأغنية يتضمنه ألبومه الأخير. «لن أفصح عن اسم الأغنية ولكني كنت سعيداً بتصويره في بيروت بإدارة المخرج فايز بو خاطر. وقد مثلت دور سائق تاكسي فاستمتعت بالتصوير. كما أحضر لألبوم يتألف من موسيقى الجاز. ومن المتوقع أن يرى النور في شهر سبتمبر المقبل».


مقالات ذات صلة

«كريسماس أون آيس» المُنتَظر... نجاةٌ بالأمل

يوميات الشرق لحظات ساحرة تشبه رحلات تعبُر بالمرء نحو أحلام لطيفة (الشرق الأوسط)

«كريسماس أون آيس» المُنتَظر... نجاةٌ بالأمل

حين غنّى آندي ويليامز «إنه أروع أوقات السنة»، صَدَق؛ وهذه الروعة تتجلّى بتعميم الجمال. فالفريق ذلَّل الصعاب، ولـ9 أشهر واصل التحضير.

فاطمة عبد الله (بيروت)
يوميات الشرق من «الأطلال» إلى «واللهِ أبداً»... جواهر اللغة العربية بأصوات أجيالٍ من المطربين

من «الأطلال» إلى «واللهِ أبداً»... جواهر اللغة العربية بأصوات أجيالٍ من المطربين

من أم كلثوم وفيروز وعبد الوهاب، مروراً بماجدة الرومي وكاظم الساهر، وصولاً إلى عمرو دياب. كيف أسهمَ نجوم الأغنية في إحياء اللغة العربية الفصحى؟

كريستين حبيب (بيروت)
يوميات الشرق احتلّت الفنانة الأميركية بيونسيه المرتبة رقم 35 على قائمة أقوى نساء العالم (فيسبوك)

بثروتها الضخمة ونفوذها الواسع... بيونسيه تخترق قائمة أقوى نساء العالم

800 مليون دولار و32 جائزة «غرامي» ومسيرةٌ صنعت فيها نفسها بنفسها. مواصفاتٌ كانت كافية لتضع بيونسيه في المرتبة 35 من بين أقوى نساء العالم وفق تصنيف مجلة «فوربس».

كريستين حبيب (بيروت)
يوميات الشرق الفنان علي الحجار وأغانٍ متنوعة في حفل له بالأوبرا (دار الأوبرا المصرية)

الحجار يستعيد وهج «تترات المسلسلات» بالأوبرا المصرية

قدّم الفنان المصري علي الحجار مجموعة من شارات الأعمال الدرامية التي غنّاها من قبل، في حفل احتضنه المسرح الكبير بدار الأوبرا المصرية، الخميس.

محمد الكفراوي (القاهرة )
يوميات الشرق أنجلينا جولي في دور ماريا كالاس (أ.ب)

أنجلينا جولي تتحدث عن «عدم أخذها على محمل الجد» كفنانة... ما القصة؟

كشفت النجمة الأميركية، أنجلينا جولي، أنها لم تؤخذ على محمل الجد كفنانة، لأن التركيز كان على مكانتها كشخصية مشهورة.

«الشرق الأوسط» (واشنطن)

العربية في يومها العالمي... واقع مؤسف ومخاطر جسيمة

هوشنك أوسي
هوشنك أوسي
TT

العربية في يومها العالمي... واقع مؤسف ومخاطر جسيمة

هوشنك أوسي
هوشنك أوسي

في يومها العالمي الذي يوافق 18 ديسمبر من كل عام، لا تبدو اللغة العربية في أفضل حالاتها، سواء من حيث الانتشار والتأثير أو الاهتمام داخل المؤسسات التعليمية. يكفي أن يُلقي أحدهم نظرة عابرة على لافتات المحال أو أسماء الأسواق التي تحاصر المواطن العربي أينما ولّى وجهه ليكتشف أن اللغات الأجنبية، لا سيما الإنجليزية، صار لها اليد الطولى. ويزداد المأزق حدةً حين تجد العائلات أصبحت تهتم بتعليم أبنائها اللغات الأجنبية وتهمل لغة الضاد التي تعاني بدورها من تراجع مروِّع في وسائل الإعلام ومنابر الكتابة ووسائط النشر والتعبير المختلفة.

في هذا التحقيق، يتحدث أكاديميون وأدباء حول واقع اللغة العربية في محاولة لتشخيص الأزمة بدقة بحثاً عن خريطة طريق لاستعادة رونقها وسط ما يواجهها من مخاطر.

سمير الفيل

عاميات مائعة

في البداية، يشير الناقد والأكاديمي البحريني د. حسن مدن إلى أنه من الجيد أن يكون للغة العربية يوم نحتفي بها فيه، فهي لغة عظيمة منحت بثرائها ومرونتها وطاقاتها الصوتية العالم شعراً عظيماً، كما منحته فلسفة وطباً ورياضيات وهندسة، واستوعبت في ثناياها أمماً وأقواماً عدة. ورأى مدن أن يوم اللغة العربية ليس مجرد يوم للاحتفاء بها، إنما هو، أيضاً، وربما أساساً، للتنبيه إلى المخاطر الكبيرة التي تواجهها، حيث تتهدد سلامة الكتابة والنطق بها مخاطر لا تُحصى، متسائلاً: ماذا بقي في أجهزة التلفزة الناطقة بالعربية من اللغة العربية السليمة، التي تُنتهَك قواعدها كل ساعة، وتحل محلها عاميات مائعة، حيث يتبارى المذيعات والمذيعون في التلذذ بمطِّ ألسنتهم وهم ينطقونها، فيما يختفي جيل أولئك المذيعين المفوهين ذوي التأسيس اللغوي السليم الذين كانت اللغة العربية تشنّف الأسماع من على ألسنتهم؟

د. حسن مدن

ويستدرك الأكاديمي البحريني موضحاً أنه ليس مطلوباً من الجميع أن يتحولوا إلى علماء أفذاذ على غرار سيبويه، فذلك مُحَال، خصوصاً أن الانشطار الذي أصاب اللغة العربية إلى فصحى ومجموعة لهجات عامية جعل من المستحيل أن تكون لغتنا العربية، بصرفها ونحوها لغة محادثة يومية، ولكن ثمة حدود دنيا من قواعد اللغة وطريقة كتابتها ونطقها يجب احترامها والحفاظ عليها لإنقاذ ما يمكن إنقاذه من مخاطر تخريب اللغة.

ويلفت د. مدن إلى أنه فيما يتعلق بواقع اللغة في معاهد التعليم والدرس، نجد أنه من المؤسف أن معيار تفوق التلميذ أو الطالب الجامعي بات في إتقانه اللغة الإنجليزية لا العربية، وبات يفكر كل والدين حريصين على مستقبل أبنائهما في تعليمهم الإنجليزية، ومن النادر أن يتحدث أحدهم عن حاجة أبنائه إلى إتقان العربية. ويحذر د. مدن من مخاوف تواجه مستقبل لغة الضاد وإمكانية تعرضها لخطر يتهدد وجودها، لافتاً إلى أن هناك تقريراً أجنبياً يتحدث عن أن قرننا الحالي سيشهد ضمور وموت مائتي لغة من لغات شعوب العالم تحت سطوة العولمة الثقافية التي تتخذ من اللغة الإنجليزية «المؤمركة» وسيلة إيصال واتصال.

د. عيدي علي جمعة

حلول عملية

ويشير القاصّ والروائيّ المصريّ سمير الفيل إلى عدة حلول عملية للخروج من النفق المظلم الذي باتت تعيشه لغة الضاد، مشيراً إلى ضرورة الاهتمام بمعلمي اللغة العربية وأساتذتها في المدارس والجامعات، من حيث الرواتب وزيادة مساحات التدريب، بالإضافة إلى جعل اللغة العربية أساسية في كل المؤسسات التعليمية مهما كانت طبيعة المدرسة أو الجامعة. وهناك فكرة الحوافز التي كان معمولاً بها في حقبتَي السبعينات والثمانينات، فمن يدخل أقسام اللغة العربية من الحاصلين على 80 في المائة فأكثر، تُخصَّص لهم حوافز شهرية.

ويمضي «الفيل» في تقديم مزيد من المقترحات العملية مثل استحداث مسابقات دائمة في تقديم دراسات وبحوث مصغرة حول أعمال رموز الأدب العربي قديماً وحديثاً، فضلاً عن عدم السماح بوجود لافتات بلغة أجنبية، وتحسين شروط الالتحاق بكليات العربية المتخصصة مثل دار العلوم والكليات الموازية. ويضيف: «يمكنني القول إن اللغة العربية في وضع محرج غير أن الاهتمام بها يتضمن أيضاً تطوير المنهج الدراسي بتقديم كتابات كبار المبدعين والشعراء مثل نجيب محفوظ، ويوسف إدريس، وأبي القاسم الشابي، وغيرهم في المنهج الدراسي بحيث يكون مناسباً للعصر، فلا يلهث للركض في مضمار بعيد عن العصرية، أو الحداثة بمعناها الإيجابي».

تدخل رسمي

ويطالب د. عايدي علي جمعة، أستاذ الأدب والنقد، بسرعة تدخل الحكومات والمؤسسات الرسمية وجهات الاختصاص ذات الصلة لوضع قوانين صارمة تحفظ للغة العربية حضورها مثل محو أي اسم أجنبي يُطلق على أي منشأة أو محل داخل هذه الدولة أو تلك، مع دراسة إمكانية عودة « الكتاتيب» بصورة عصرية لتعليم الطفل العربي مبادئ وأساسيات لغته بشكل تربوي جذاب يناسب العصر.

ويشدد على أن اللغة العربية واحدة من أقدم اللغات الحية، تختزن في داخلها تصورات مليارات البشر وعلومهم وآدابهم ورؤيتهم للعالم، وأهميتها مضاعفة، لكثرة المتحدثين بها في الحاضر، وكثرة المتحدثين بها في الماضي، فضلاً عن كثرة تراثها المكتوب، لكن من المؤسف تنكُّر كثير من أبنائها لها، فنرى الإقبال الشديد على تعلم لغات مختلفة غير العربية، فالأسر حريصة جداً على تعليم الأبناء في مدارس أجنبية، لأنهم يرون أن هذه اللغات هي البوابة التي يدخل منها هؤلاء الأبناء إلى الحضارة المعاصرة.

الأديب السوري الكردي، المقيم في بلجيكا، هوشنك أوسي، إنتاجه الأساسي في الشعر والرواية والقصة القصيرة باللغة العربية، فكيف يرى واقع تلك اللغة في يومها العالمي؟ طرحنا عليه السؤال، فأجاب موضحاً أن الحديث عن تردّي واقع اللغة العربيّة مبالَغ فيه، صحيح أنّ العالم العربي والبلدان العربيّة هي مناطق غير منتجة صناعياً، ولا تقدّم للعالم اختراقات وخدمات علميّة تسهم في الترويج للغة العربيّة والتسويق لها، كحال بلدان اللغات الإنجليزيّة، والفرنسيّة، والألمانيّة، والصينيّة، إلاّ أن اللغة العربيّة لم تكتفِ بالمحافظة على نفسها وحسب، بل طوّرت نفسها لتنسجم ومقتضيات العصر وإيقاعه المتسارع.

ويلفت أوسي إلى نقطة مهمّة مفادها أن النهوض الاقتصادي في الصين وكوريا الجنوبيّة واليابان، لم يجعل من لغات هذه البلدان رائجة في العالم، ومنافسة للغات الإنجليزيّة، والفرنسيّة، والألمانيّة. وفي ظنه أن أعداد الأجانب الذين يودّون تعلّم اللغة العربيّة، لا يقلّ عن الذين يودّون تعلّم اللغات الصينيّة واليابانيّة والكوريّة.