السويدية لورين تفوز بمسابقة «يوروفيجن» للمرة الثانية

أهدت لورين بلادها السويد الفوز السابع والقياسي في «يوروفيجن» (ا.ف.ب)
أهدت لورين بلادها السويد الفوز السابع والقياسي في «يوروفيجن» (ا.ف.ب)
TT

السويدية لورين تفوز بمسابقة «يوروفيجن» للمرة الثانية

أهدت لورين بلادها السويد الفوز السابع والقياسي في «يوروفيجن» (ا.ف.ب)
أهدت لورين بلادها السويد الفوز السابع والقياسي في «يوروفيجن» (ا.ف.ب)

فازت المغنية السويدية لورين، بمسابقة «يوروفيجن» للأغنية الأوروبية في وقت مبكر الأحد بعد تفوقها على 25 منافساً في ختام الحدث الموسيقي الأكبر في العالم، والذي أقيمت نسخته هذا العام في بريطانيا نيابة عن أوكرانيا بسبب الغزو الروسي.وسبق للورين أن فازت بالجائزة نفسها عام 2012، لتصبح بعد نيلها المركز الأول مجدداً في ليفربول عن أغنية «تاتو»، أول امرأة تحقق هذا الإنجاز مرتين، وثاني شخص بعد المغني الايرلندي جوني لوغان في الثمانينات.وبهذا الإنجاز تهدي لورين بلادها السويد الفوز السابع والقياسي في «يوروفيجن»، بعد 49 عاماً من نيل فريق «آبا» الجائزة للمرة الأولى عن أغنية «واترلو».وجاء فوز «تاتو» بفارق ضئيل عن أغنية الفنلندي كاريا «تشا تشا تشا»، إثر جمع أصوات الجمهور ولجنة التحكيم في نهاية أمسية من العروض الموسيقية في ليفربول، مهد البيتلز، في شمال غرب بريطانيا.وجاء اختيار بريطانيا، وصيفة أوكرانيا الفائزة بجائزة عام 2022، بعدما رأى المنظمون أنه من المستحيل تنظيم الحفل في ظل الغزو الروسي المستمر.

فرقة تفورتشي مثلت أوكرانيا في مسابقة هذا العام بأغنية قلب من فولاذ (ا.ب)

وظهرت تقارير خلال إقامة حفل «يوروفيجن» عن شن موسكو جولة قصف جديدة استهدفت مناطق أوكرانية بينها مدينة «تيرنوبيل»، مسقط رأس فرقة «تفورتشي» التي تمثل أوكرانيا في مسابقة هذا العام بأغنية «قلب من فولاذ» المستوحاة من حصار مصنع أزوفستال في ماريوبول.وكتبت الفرقة على إنستغرام «تيرنوبيل (...) تعرضت للقصف من قبل روسيا بينما كنا نغني على مسرح يوروفيجن عن إرادتنا وقلوبنا الفولاذية التي لا تُقهر».وأضافت: «أوروبا، اتحدي ضد الشر من أجل السلام».وكان منظمو «يوروفيجن» قد رفضوا السماح للرئيس الأوكراني فولوديمير زيلينسكي، بتوجيه كلمة عبر الفيديو خلال الحفل الختامي باعتبار أن ذلك يتعارض مع قواعد المسابقة.



زاهر الغافري... «لعلنا سنزداد جمالاً بعد الموت»

زاهر الغافري... «لعلنا سنزداد جمالاً بعد الموت»
TT

زاهر الغافري... «لعلنا سنزداد جمالاً بعد الموت»

زاهر الغافري... «لعلنا سنزداد جمالاً بعد الموت»

لا تزال تداعيات الرحيل الصادم للشاعر العماني البارز زاهر الغافري، تتفاعل في أروقة المثقفين العرب وعبر منصات التواصل الاجتماعي، منذ أن غيبه الموت في مستشفى بالمدينة السويدية مالمو أمس (السبت)، مخلفاً وراءه إرثاً إبداعياً متفرداً عبر 12 ديواناً شعرياً تُرجم كثير منها إلى لغات عدة منها الإنجليزية والإسبانية والصينية. ولد الغافري 1956 وتخرج في قسم الفلسفة بجامعة «محمد الخامس» بالرباط وعاش حياته عاشقاً للسفر والترحال، كأن الحياة امرأة جميلة يراقصها، ومن أجلها يتنقل من بلد لآخر، حيث طاب له المقام في المغرب والعراق وباريس ولندن، قبل أن تصبح السويد محطته الأخيرة.

ورغم تعدد الجغرافيا والأمكنة في خريطة العمر، فإن قريته «سرور» بسلطنة عمان، ظلت بمثابة شجرة وارفة الظلال يعود إليها بين الحين والآخر، ملتمساً عبق الذكريات ورائحة الجذور. ومن أبزر أعماله: «أظلاف بيضاء»، و«الصمت يأتي للاعتراف»، و«أزهار في بئر»، و«حياة واحدة، سلالم كثيرة»، و«هذيان نابليون»، و«مدينة آدم». وبدا لافتاً هذا الكم من القصائد التي تشي بأن الموت والرحيل تحولا إلى هاجس يطارد الشاعر في سنواته الأخيرة، نتيجة مرض تليف الكبد الذي عانى منه بقسوة، لكنه هاجس ظل ينطوي على «جمال منتظر»، كما في قوله: «لعلنا سنزداد جمالاً بعد الموت / فنسمع من يقول: انظر كيف تقفز الأسماك من عيونهم / هكذا ننحني لغصن الموت». ويقول في قصيدة أخرى: «ميتٌ في السرير لكنني أرى / لهذا سأتركُ لكم الشعرَ / يكفيني أن أرى تلويحة اليد من أعلى السحابة». ويتساءل في نص ثالث: «هل كان ينبغي أن تمضي كل تلك السنوات / كي أكتشف أنني صيحةٌ عائدة من الموت؟».

وتدفقت منشورات الرثاء واستعادة الذكريات لمبدعين ومثقفين من مختلف الأجيال والبلدان، وقعوا في غرام شاعر أخلص للشعر وحب الحياة، وزهد في الأضواء والصراعات الصغيرة.

وقال الشاعر العماني إبراهيم سعيد إن «زاهر تعامل مع الموت بطريقة شعرية تصعيدية للحدث القادم آنذاك، والذي نعرف الآن أنه هذا اليوم الحزين، وداعاً زاهر الغافري بكل الأناقة التي ودعت ولوحت بها طوال سنوات عمرك الأخيرة وصبرك، وتحملك لألم المرض الذي ظل يلاصق أيامك، والذي كنت تحتال عليه وتراوغه بأسلوبك الفريد...». وعلق الكاتب المصري مهدي مصطفى: «منذ أسابيع تهاتفنا عبر الفضاء الشاسع. صوته الضاحك المفرح يجيء من بعيد كأنه يودعني. لتعد يا زاهر إلى حضن قريتك سرور في عمان، كن طائراً في سماوات قريبة كما اعتدت».

ويستعيد القاص والروائي العراقي المقيم في الدنمارك سلام إبراهيم، بداية قربه الإنساني من الشاعر الراحل قائلاً: «في أمسية أدبية بمدينة مالمو وقع نظري عليه أول مرة. كان ذلك في منتصف تسعينات القرن الماضي. كان يجلس في الصف الأول بوجهه الأسمر كأنه رغيف خبزٍ تعطل قليلاً في التنور، يحملق بعينين ذكيتين متابعاً، وأنا أقدم صديقي المسرحي د. فاضل سوداني ليحاضر عن طقوس المسرح. في الجلسة التي أعقبت المحاضرة أقبل نحوي وعانقني، لم يقدم نفسه، فبقيت حائراً بمَ أناديه، وخاض معي حديثاً متشعباً وغنياً عن الأدب والعراق ونصوصي التي أنشرها في الصحافة العربية». ويضيف إبراهيم قائلاً: «كانت الجلسة محتدمة وبها خليط من مثقفي ومبدعي العراق، وكان (زاهر) شديد الحماس، شديد الإنصات، ظننت أنه عراقي بالرغم من أن لهجته فيها إيقاع لهجة أخرى، لكن ما يرتسم في تقاسيمه السمراء الناصعة كماسةٍ من انفعالات متوهجة، وما يصيب نبرة صوته من تهدج كلما سمع اسم العراق جعلني أتيقن بأنه عراقي».

ويتوجه الكاتب العماني أحمد العلوي إلى الراحل برسالة مؤثرة قائلاً: «أهو بياض الثلج الذي يبعد بحر عمان عنك؟ أم أن مالمو عصية على هتاف البحر لك؟ صورتك أمام الأزرق في عُمان تتجذر في أعيننا، حين يوافيك الحظ، ويعتقك البياض من قيد المسافة، وتأتي كموجة تناثرت هباتها على الشاطئ الذي تلتقط صوراً لك أمامه، وتكتب (من أمام بحر عُمان العظيم) كأنك بها وحدها تؤصّل جذورك في الماء».