رضوى عاشور... حصافة الناقدة تتحدى روح المبدعة

دار الشروق تصدر لها 3 دراسات نقدية جديدة

أغلفة بعض الكتب
أغلفة بعض الكتب
TT

رضوى عاشور... حصافة الناقدة تتحدى روح المبدعة

أغلفة بعض الكتب
أغلفة بعض الكتب

أصدرت دار الشروق المصرية 3 دراسات نقدية للأديبة المصرية الراحلة رضوى عاشور تزامنا مع ذكرى رحيلها الثانية، كانت قد نشرت من قبل على فترات زمنية مختلفة.
في الدراسة الأولى التي تحمل عنوان «الطريق إلى الخيمة الأخرى»، تدرس رضوى عاشور أعمال غسان كنفافي (1936 - 1972) عقب استشهاده بخمس سنوات، وجاءت في 7 فصول على امتداد 100 صفحة. تقول عاشور: «كان هدفي من هذه الدراسة تقديم تحليل وتقييم لكتابات غسان الإبداعية تسهم ولو بشكل متواضع في الاقتراب من لب هذه الكتابات... كان تركيزي الأساسي على العلاقة بين العمل والواقع التاريخي الذي أنتجه. ومن هنا جاءت دراستي للعلاقات الداخلية في هذه الرواية أو تلك، ولما فيها من إنجاز في البناء أو النسيج، وسيلة للوصول إلى فهم أكبر لمدى قدرة الكاتب على تجسيد واقع ما بأمانة وبشكل فني راق».
في الفصل الأول «ابن عكا يذهب للمخيم»، قدمت عاشور لمحة سريعة لحياة كنفافي كمدخل لعالمه القصصي والروائي.
ومن المعروف، أن كنفاني قد قتل وهو في السادسة والثلاثين من عمره. وكان قد أصدر، إلى جانب نضاله السياسي وعمله الصحافي، أربع مجموعات قصصية قصيرة وأربع روايات ومسرحية وأربع دراسات، اثنتين في أدب المقاومة الفلسطيني وواحدة في الأدب الصهيوني وواحدة عن ثورة 1936. إلى جانب روايات لم تكتمل ومحاضرات ومقالات لم تنشر.
في الفصل الثاني «ولادة الأسود الصغير» تشير عاشور إلى أن القصة القصيرة هي الشكل الفني الذي أراده كنفاني ليثبت فيه نفسه كاتبا، وحللت في هذا الفصل عددًا من القصص التي انتقتها لتميزها الفني، والتي تعكس تنوع أسلوبه فتقول: «فهو حينا يعمل على إتقان الشكل الواقعي (أرض البرتقال الحزين) و(كعك على الرصيف) و(الصبي يذهب إلى المخيم)، وأحيانا يعمل على تطعيم هذا الشكل بعناصر غير واقعية كالحكايا الشعبية والفانتازيا (المنزلق)، وفي أحيان أخرى يتحرر من الشكل الواقعي تماما لينطلق في آفاق التجريب الفني (الأخضر والأحمر). في الفصل الثالث «الرحلة» قدمت عرضا وتحليلا لروايتي «رجال في الشمس» و«وما تبقى لكم» وكل منها تصور رحلة كفاح فلسطينية واحدة تقود للهلاك وأخرى على ما تواجه من مشاق فإنها تمثل بداية الخلاص.
أما في الفصل الرابع المعنون «عن العشق القديم والجديد» ناقشت عاشور قصة «العروس» ومجموعة «عن الرجال والبنادق» استعرضت من خلالهما مفهوم غسان كنفاني للتاريخ ومفهومه للعلاقة بين الفلسطيني من ناحية والأرض والسلاح من ناحية أخرى. وفي الفصل الخامس «الوصول إلى الخيمة الأخرى» تناولت بالدراسة روايتي «أم سعد» و«عائد إلى حيفا» اللتين تعبران عن موقف غسان من الجماهير الكادحة في المخيمات (أم سعد) وموقفه من الطبقة المتوسطة الفلسطينية (عائد إلى حيفا).
وفي الفصل السادس «معجزة المعذبين في الأرض» تأخذنا عاشور لعالم كنفاني المسرحي عبر مسرحية «الباب» وتضيء على مواطن الضعف فيها حيث ينقصها الاكتمال الإنساني والأبعاد الوجدانية للشخصيات مرجعة ذلك غياب فلسطين عن كنفاني، وأيضا تقدم نقدا لرواية «الأعمى والأطرش» التي لم يكملها، وفيها عرضت لموقفه من التمرد الميتافيزيقي الذي قد يظهر في صورة احتجاج أو من ناحية والثورة من ناحية أخرى. وفي الفصل السابع «وصار ندا» قدمت عاشور استخلاصات حول قراءاتها لأعمال كنفاني، مشيرة إلى أن «الواقع السياسي الذي عاش كنفاني واستشهد في ظله هو المحور الأساسي لجميع كتاباته...» لافتة إلى أن ما يميزه استيعابه الثاقب للواقع واهتمامه بقضية الشكل الفني، وحساسيته الخاصة كمبدع. وقيام كنفاني بمواجهة إنسانية الفلسطيني فكان من أوائل الكتاب العرب الذين استشرفوا التمرد والرفض في المخيم. فأسلوبه كما تراه عاشور مليء بالرموز الدالة (صورة بومة معلقة على جدار، أو محارة فارغة يحلم فاتحها بأن يجد لؤلؤة بها، أو خزان فارغ تقبر فيه حياة رجال ثلاثة...). وتقول: إن «قصص غسان الأولى يشوبها بعض الارتباك الشكلي... لكنه مع الوقت والاستمرار تمكن من السيطرة الفنية على مادته بل ويرتاد بجرأة آفاقا جديدة في التجريب محاولا توصيل رؤياه بأكبر قدر من الفعالية».
أما الدراسة الثانية «التابع ينهض.. الرواية في غرب أفريقيا»، والواقعة في 8 فصول، فتناولت فيه المؤلفة كتابات آموس تيوتولا وكامارا لايي وشينوا آشيبي وسمبيني عثمان، فضلا عن أعمال كاتبين من الكاميرون تجسد صورة الواقع بعد الاستقلال وقضية اللغة في الأدب الأفريقي، وتأثير ثقافة المحتل عليه. تقول: «إن الذي دفعني للبدء في هذه الدراسة وشجعني على الاستمرار فيها قناعة عميقة بضرورة الاتصال الثقافي بين بلاد العالم الثالث عموما، والقارة الأفريقية بشكل خاص، ليس فقط ما تواجهه هذه البلاد من مشاكل مشتركة وتطلعات مماثلة ولكن أيضا لما في فنونها من قيم الثقافة الإنسانية» وتحاول عاشور عبر 160 صفحة الإجابة عن تساؤل: هل صحيح ما يقوله البعض من أن الأدب الأفريقي الحديث يستمد قوته من كونه ردا على أوضاع سياسية بعينها، وأنه بالتالي يفقد هذه القيمة بزوال تلك الأوضاع؟ وهي ترى أن «الأدب المتأثر بالمضامين الاستعمارية ليس دائما أدبا دعائيا فجا»، لافتة إلى أن الكاتب الأفريقي وجد نفسه أمام ركام من الأكاذيب والصور الخادعة التي قدمتها الروايات الأوروبية في بدايات القرن العشرين ومنها رواية «قلب الظلام» للبريطاني - البولندي جوزيف كونراد. فوطنيه الكاتب الأفريقي، كما تضيف، تتطلب منه أكثر من تمجيد ماضي أفريقيا والهجوم على الاستعمار في صورته القديمة، إذ تتطلب الموقف النقدي من الواقع الأفريقي والتعبير عن هموم مجتمعه وهو ما أشار إليه عدد من الكتاب الأفارقة التقدميين من أمثال: سوينكا، وسمبيني عثمان وغيرهما.
وتخلص رضوى إلى أن الأدب الأفريقي نشأ كتمرد على المضمون الآيديولوجي للاستعمار، وكان يعبر بأشكال مختلفة عن أحد الوجوه الثقافية لحركة التحرر الوطني بالبحث في الماضي وتأكيد الجذور واستلهام التراث وبنقد الحاضر والسخرية من مساوئه بهدف تقويمها. وتشير إلى رأيها في مواجهة التيارات النقدية الدارسة للروايات الأفريقية التي انقسمت إلى عدة آراء بعضها يرى أن الروايات الأفريقية لا تختلف عن مثيلتها الأوروبية أو الأميركية، وما بين رأي يرى أنها لا تقدم شكلا روائيا جديدا، فيما يرى فريق ثالث أن الكتاب الأفارقة نجحوا في «أفرقة» الرواية: «إن أفرقة الرواية ليست هدفا في حد ذاته... بل كانت نتيجة لمحاولة الكاتب تقديم الصور الأصلية لحياة الأفريقيين. لقد فرض المضمون وانشغال الكاتب بتوصيل رؤية بعينها هذه التجديدات في الشكل. وفي بعض الأحيان نجد أن كاتبا ما وجد في شكل روائي غربي ما يفي بحاجته فاعتمده وأكسب روايته الصفة الأفريقية بمعرفته الحميمية بالواقع الأفريقي وإعادة خلقه بكل حيوية على الورق».
وفي دراستها الثالثة «في النقد التطبيقي... صيادو الذاكرة»، تقدم رضوى عاشور دراسة قيمة فيما يتعلق بوظيفة النقد ودوره عبر مجموعة من المقالات التي نشرتها بشكل عشوائي لكنها مترابطة في أسلوبها المنهجي. وتنتقل في هذه الدراسة، التي جاءت في 250 صفحة، في 3 أقسام، ما بين «حي بن يقظان» لابن طفيل، وثلاثية نجيب محفوظ و«مالك الحزين» لإبراهيم أصلان، ثم إبداع لطيفة الزيات وفكر إدوارد سعيد، وكتابات أميل حبيبي ثم تنتقل لبحور الشعر عند أمل دنقل وفؤاد حداد. وهي كذلك تقدم للقارئ عالم شكسبير وبريخت وهمنغواي من خلال خبرتها الأكاديمية كأساتذة أدب إنجليزي بجامعة القاهرة، وتذيل الدراسة بتجربتها في الكتابة وكيف أنها بدأت بالكتابة في العاشرة بقصائد ركيكة ثم قصص ساذجة، ثم طورت كتابتها بقراءة ديكنز وبرونتي وأجاثا كريستي ونصوص نجيب محفوظ وجورجي زيدان ويوسف السباعي وإحسان عبد القدوس وتقول: «أكتب لأنني أحب الكتابة، وأحب الكتابة لأن الحياة تستوقفني، تدهشني، تشغلني، تستوعبني، تربكني، وتخيفني، وأنا مولعة بها».



العُماني محمود الرحبي يحصد جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»

الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
TT

العُماني محمود الرحبي يحصد جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»

الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)

أعلنت جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»، فوز الكاتب العُماني محمود الرحبي، بجائزة الملتقى في الدورة الثامنة 2025 - 2026 عن مجموعته القصصية «لا بار في شيكاغو».

وفي حفل أقيم مساء الأربعاء على مسرح مكتبة الكويت الوطنية، بحضور عدد كبير من الكتّاب والنقّاد والمثقفين الكويتيين والعرب والمترجمين، أعلن الدكتور محمد الشحّات، رئيس لجنة التحكيم، قرار اللجنة بالإجماع فوز الكاتب العُماني محمود الرحبي بالجائزة في هذه الدورة عن مجموعته «لا بار في شيكاغو».

وقال الشحّات، إن الأعمال القصصية المشاركة في هذه الدورة بلغ مجموعها 235 مجموعة قصصية، مرّت بعدد من التصفيات انتهت إلى القائمة الطويلة بعشر مجموعات، ثم القائمة القصيرة بخمس مجموعات.

وأوضح الشحّات: «باتت جائزة الملتقى عنواناً بارزاً على ساحة الجوائز العربية، لا سيّما والنتائج الباهرة التي حقَّقها الفائزون بها في الدورات السابقة، وذهاب جميع أعمالهم إلى الترجمة إلى أكثر من لغة عالمية، فضلاً عن الدور الملموس الذي قامت به الجائزة في انتعاش سوق طباعة ونشر المجموعات القصصية التي أخذت تُزاحم فنّ الرواية العربية في سوق الكتاب الأدبي العربي، وفي معارض الكتب الدولية في العواصم العربية الكبرى».

وقد وصل إلى القائمة القصيرة خمسة أدباء هم: أماني سليمان داود عن مجموعتها (جبل الجليد)، وشيرين فتحي عن مجموعتها (عازف التشيلّو)، ومحمود الرحبي عن مجموعته القصصية (لا بار في شيكاغو)، وندى الشهراني عن مجموعتها (قلب منقّط)، وهيثم حسين عن مجموعته (حين يمشي الجبل).

من جهته، قال القاص العماني الفائز محمود الرحبي، إن فوزه «بجائزة الملتقى يعني الفوز بأهم جائزة عربية على الإطلاق للقصة القصيرة، وهو فوز بأوسكار الجوائز الأدبية العربية، وسوف يضع مسؤولية على كاهلي بأن أقدّم القصة القصيرة المبدعة دائماً».

المجموعة القصصية «لا بار في شيكاغو» الفائزة بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية» (الشرق الأوسط)

«الكويت والقصة القصيرة»

وفي الندوة المصاحبة التي ترافق إعلان الفائز، أقامت جائزة الملتقى ندوة أدبية بعنوان: «الكويت والقصة القصيرة العربية» شارك فيها عدد من مبدعي الكتابة القصصية في الوطن العربي، إضافة إلى النقاد والأكاديميين.

وبمناسبة إطلاق اسم الأديب الكويتي فاضل خلف، على هذه الدورة، وهو أوَّل قاص كويتيّ قام بإصدار مجموعة قصصية عام 1955، تحدث الشاعر والمؤرخ الدكتور يعقوب يوسف الغنيم، وزير التربية السابق، عن صديقه الأديب فاضل خلف، حيث وصف فاضل خلف بأنه «صديق قديم، عرفته منذ منتصف خمسينات القرن الماضي، واستمرت صلتي به إلى يوم فراقنا بوفاته. ولقد تعرفت عليه قبل أن أعرفه، وذلك من خلال ما نشر في مجلة (البعثة) ومجلة (الرائد) وغيرهما. وكانت له صلة مع عدد كبير من الأدباء في الكويت وفي عموم الوطن العربي».

وأضاف الغنيم: «للأستاذ فاضل تاريخ أدبي ناصع، فقد كان من أبرز كتاب القصة القصيرة في الكويت، وكان يتابع كل ما يتعلق بالمفكرين العرب سعياً إلى الاطلاع على إنتاجهم. ويكفيه فخراً أنه من فتح باب نشر المجاميع القصصية حين أصدر مجموعته الأولى (أحلام الشباب) عام 1955».

من جانبه، قال الدكتور محمد الجسّار، الأمين العام للمجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب (راعي الجائزة): «نعيش حدثاً إبداعياً ثقافياً عربياً مُتميّزاً، احتفاءً بفن القصة القصيرة العربية، وتكريماً لذكرى أحد رجالات الكويت الأفاضل الأديب الكويتي المبدع (فاضل خلف)، الذي كان في طليعة كتّاب القصة الكويتيين الذين اتخذوا من فن القصة طريقاً لمسيرة حياتهم، حين أصدر مجموعته القصصية الأولى (أحلام الشباب) عام 1955، حاملة بُعدَها الكويتي ونَفَسها العروبي الإنساني».

وأضاف الجسار: «جائزة الملتقى للقصة القصيرة، منذ انطلاقها عام 2015، كانت تنتمي إلى الكويت بقدر انتمائها للمشهد الإبداعي العربي، حيث أكّدت دورها الريادي في دعم فن القصة القصيرة، وها نحن نحتفل بالدورة الثامنة للجائزة، مؤكّدين التزام المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب بدعم ورعاية جائزة الملتقى، بوصفها مبادرة إبداعية ثقافية ترفع من شأن الإبداع والأدب، وتعزز من مكانة دولة الكويت بوصفها حاضنة للفكر والإبداع العربيين».

طالب الرفاعي: صوت الكويت

من جانبه، أشار مؤسس ورئيس مجلس أمناء الجائزة الأديب طالب الرفاعي، إلى «اقتران اسم الجائزة بالقصة القصيرة من جهة والكويت من جهة أخرى، وذلك بعد مرور عشر سنوات على إطلاقها، وهذا ما جعل الكويت طوال السنوات الماضية حضناً وبيتاً للقصة العربية، وقبلة لأهم كتّاب القصة القصيرة في الوطن العربي».

وأكّد أن الجائزة تزداد حضوراً وأهميةً على مشهد الجوائز العربية والعالمية، حيث صار يُشار إليها بوصفها «أوسكار الجوائز العربية الأدبية»، وأنها سنوياً تقدم للترجمة العالمية قصاصاً عربياً مبدعاً.

وقال الرفاعي إن «القصة أصبحت وجهاً مشرقاً من وجوه وصل الكويت بالمبدع العربي».


أول دورة لمعرض دمشق الدولي للكتاب بعد سقوط النظام السابق

شعار المعرض
شعار المعرض
TT

أول دورة لمعرض دمشق الدولي للكتاب بعد سقوط النظام السابق

شعار المعرض
شعار المعرض

تفتح غداً دورة جديدة لمعرض دمشق الدولي تستمر حتى السادس عشر من هذا الشهر، وذلك في مدينة المعارض بدمشق، تحت عنوان «تاريخ نكتبه... تاريخ نقرأه» بمشاركة تتجاوز 500 دار نشر عربية ودولية. وتحلّ دولة قطر ضيف شرف على المعرض.

وقالت إدارة المعرض إن الجناح القطري سيتيح لزوار المعرض فرصة الاطلاع عن قرب على ملامح من الثقافة القطرية وتنوعها الثقافي. وتضم أجنحة المعرض ما يزيد على 100 ألف عنوان معرفي متنوع بمشاركة 35 دولة.

ويتضمن البرنامج الثقافي للمعرض أكثر من 650 فعالية متنوعة. تشمل الأنشطة ندوات فكرية وجلسات حوارية وأمسيات أدبية وفنية، إلى جانب إطلاق سبع جوائز ثقافية، هي: الإبداع للناشر السوري، والإبداع الدولي، والإبداع في نشر كتاب الطفل للناشر السوري، وجائزة دور النشر الدولية، والإبداع للكاتب السوري، والإبداع للشباب، إضافة إلى اختيار «شخصية العام».

كذلك أُعلنَت مبادرات مرافقة، من بينها «كتابي الأول» لإصدار 100 عنوان جديد خلال عام 2026، و«زمالة دمشق» للترجمة، و«مسار ناشئ» لدعم المواهب.

وأوضح نائب وزير الثقافة سعد نعسان لوكالة «سانا» دلالات الشعار البصري للمعرض، إذ يرمز لدمشق وسوريا عبر شكل أربعة كتب متراكبة شاقولياً، وتتضمن الكتب صوراً لمكتبات قديمة تبرز العلاقة بين المكان والمعرفة. يستحضر الشعار حروفاً قديمة ترمز إلى حضارة أوغاريت التاريخية العريقة. وتعد أبجدية أوغاريت، كما هو معروف، أقدم أبجدية مكتشفة في العالم.

وتأتي هذه الدورة بعد انقطاع خمس سنوات، وهي أول دورة بعد سقوط النظام السوري السابق. وكانت أول دورة للمعرض قد نظمت عام 1985.

يفتتح المعرض أبوابه للجمهور من العاشرة صباحاً حتى التاسعة مساء.


«بوكر العربية» تعلن عن قائمتها القصيرة

أغلفة الروايات المرشحة
أغلفة الروايات المرشحة
TT

«بوكر العربية» تعلن عن قائمتها القصيرة

أغلفة الروايات المرشحة
أغلفة الروايات المرشحة

أعلنت الجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر العربية)، عن قائمتها القصيرة للدورة التاسعة عشرة، وتضم 6 روايات. وجاء الإعلان في مؤتمر صحافي عُقد بهيئة البحرين للثقافة والآثار، في المنامة.

وضمّت القائمة القصيرة ست روايات هي: «غيبة مَي» للبنانية نجوى بركات، و«أصل الأنواع» للمصري أحمد عبد اللطيف، و«منام القيلولة» للجزائري أمين الزاوي، و«فوق رأسي سحابة» للمصرية دعاء إبراهيم، و«أغالب مجرى النهر» للجزائري سعيد خطيبي، و«الرائي» للعراقي ضياء جبيلي.

ترأس لجنة تحكيم دورة هذا العام الناقد والباحث التونسي محمد القاضي، وضمّت في عضويتها الكاتب والمترجم العراقي شاكر نوري، والأكاديمية والناقدة البحرينية ضياء الكعبي، والكاتبة والمترجمة الفلسطينية مايا أبو الحيات، إضافة إلى ليلى هي وون بيك، وهي أكاديمية من كوريا الجنوبية.

وجاء في بيان اللجنة: «تتوفر القائمة القصيرة على نصوص روائية متنوّعة تجمع بين الحفر العميق في أعماق النفس البشرية، وسبر الواقع العربي الراهن بمختلف التيارات الفكرية التي تعصف به، والسفر عبر الزمن إلى العصور الماضية التي يُعاد استحضارها وقراءتها، لتكشف للقارئ عن جوانب خفية من هويتنا المتحوّلة».

وأضاف البيان: «تمثل هذه الروايات المستوى الرفيع الذي بلغته الرواية العربية، ومدى نزوعها إلى الانفتاح على قضايا العصر وإلى تنويع الأساليب التي تنأى بها عن المباشرة والتعليم، وتجعلها خطاباً يتوجه إلى ذائقة متحولة لقارئ يطمح إلى أن يكون شريكاً في عملية الإبداع لا مجرد مستهلك للنصوص».

من جانبه، قال ياسر سليمان، رئيس مجلس الأمناء: «تطوّرت الرواية العربية تطوّراً لافتاً خلال العقود القليلة الماضية، متقدّمة بخطى واثقة اعتماداً على ديناميتها الذاتية، من دون أن تغفل ارتباطها بالأدب العالمي من حيث الشكل والقضايا التي تنشغل بها. وتلتقط الروايات المرشّحة في هذه الدورة عالماً من التقاطعات المتعدّدة، فتربط أحياناً بين الحاضر والعالم القديم، أو بين المألوف ثقافياً وعوالم غير مألوفة، بما يكشف في الحالتين عن الاستمرارية أكثر مما يكشف عن القطيعة.

وتستدعي الأصوات الداخلية القارئ بوصفه شريكاً فاعلاً في إنتاج المعنى، من دون أن تُثقله بسرد كابح. كما أنّ تنوّع الموضوعات واتّساعها، واختلاف الرؤى السردية في هذه الروايات، من شأنه أن يلقى صدى لدى طيف واسع من القرّاء، سواء قُرئت الأعمال بلغتها العربية الأصلية أم في ترجماتها إلى لغات أخرى».