نسخة نادرة من مخطوطة «الأمير الصغير» للبيع

كتبها أنطوان دو سانت إكزوبيري في نيويورك بعد نفيه من فرنسا المحتلّة

«شيء مثير للاهتمام جداً» (رويترز)
«شيء مثير للاهتمام جداً» (رويترز)
TT

نسخة نادرة من مخطوطة «الأمير الصغير» للبيع

«شيء مثير للاهتمام جداً» (رويترز)
«شيء مثير للاهتمام جداً» (رويترز)

ستُطرح نسخة نادرة من المخطوطة الأصلية لرواية «الأمير الصغير» للكاتب أنطوان دو سانت أكزوبيري، للبيع؛ وهي التي تحتوي على تصحيحات وتعليقات مكتوبة بخطّ المؤلّف.

ووفق «الغارديان»، تُعدّ هذه النسخة واحدة من 3 معروفة فقط؛ وهي المرّة الأولى التي تُعرض فيها مخطوطة لهذه القصة الكلاسيكية للبيع للجمهور.

وتحتوي الوثيقة على ما يُعتقد أنه الظهور الأول المكتوب للجملة الشهيرة: «إننا لا نرى بشكل صحيح إلا بالقلب، فالجوهر لا تراه العين».

تُعدّ هذه النسخة واحدة من 3 معروفة فقط (رويترز)

وفي مسودات سابقة، كان سانت إكزوبيري يعبث بهذه العبارة ويغيّرها، وفق المتخصّص البارز في الأدب بدار الكتب البريطانية، «بيتر هارينغتون»، سامي جاي، مشيراً إلى أنه في النسخة المطبوعة «يمكن بالفعل مشاهدة المؤلّف وهو يحقّق هذا الاكتشاف ويكتب تلك الجملة الكاملة للمرّة الأولى».

وستُعرض النسخة المطروحة للبيع بمبلغ 1.25 مليون دولار في «معرض أبوظبي للفنون» السنوي المُقام في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني).

ونُشرت رواية «الأمير الصغير» في الولايات المتحدة عام 1943، وفي فرنسا عام 1946، وتُعدُّ الأكثر ترجمةً في العالم، باستثناء النصوص الدينية.

وتُروى القصة من وجهة نظر طيّار يلتقي بالأمير الصغير الذي، كما يتّضح لاحقاً، جاء إلى الأرض من كوكب بعيد حيث كان صديقه الوحيد هو وردة. وكتب سانت إكزوبيري الرواية في نيويورك بعد نفيه من فرنسا المحتلّة.

وتتضمّن النسخة أيضاً رسوماً أصلية بالقلم الرصاص للأمير، بما فيها تصميم أولي للرسم النهائي الذي يُظهره وهو يعود إلى وطنه، بالإضافة إلى شيك موقَّع من سانت إكزوبيري.

واستحوذت دار نشر «بيتر هارينغتون» على المخطوطة من مجموعة خاصة من المواد المتعلّقة بسانت إكزوبيري، ويصف جاي هذه النسخة بأنها «شيء مثير للاهتمام جداً»، وذلك رغم أنها كانت «لا تبدو كذلك» من الخارج، فهي محفوظة داخل مجلّد أسود بلا كلام على الغلاف، ومربوطة بدبابيس في بعض الأماكن. أما داخل المجلّد، فثمة كثير من «الرسوم العشوائية والملاحظات».

المتخصّص في الأدب بدار «بيتر هارينغتون» سامي جاي يحمل المخطوطة (رويترز)

وتوجد واحدة من النسخ الأخرى للمخطوطة في «مركز هاري رانسوم» بأوستن، تكساس؛ بينما يمكن العثور على النسخة الأخرى في المكتبة الوطنية الفرنسية بباريس. ويبدو أنّ النسخة المعروضة للبيع هي الوحيدة التي احتفظ بها سانت إكزوبيري بوصفها نسخة عمل خاصة به.

وتابع جاي: «ملأ النصّ بملاحظاته الخاصة المكتوبة بخط اليد، وتصحيحاته، وإضافاته من أجل تحسينه وتطويره»، إذ تحتوي معظم الصفحات على تصحيحات يدوية. ومن بين التغييرات، أُزيلت الإشارات إلى نيويورك واستُبدلت بصور أكثر عمومية.

ويبدو أنّ الشيك البالغة قيمته 100 دولار، المرفق في المخطوطة، ربما أضافه جامع الكتاب إلى المجلّد، وفق جاي.

وصدر الشيك في 26 فبراير (شباط) 1943، وكان موجَّهاً إلى شركة «بروكس يونيفورك كو» مقابل «تقدير لزيّ القوات الجوية الفرنسية» الذي كان قد طلبه، وفقاً لسيرته الذاتية التي كتبتها الكاتبة ستايسي شيف.

وارتدى الزيّ في آخر زيارة له إلى شقة حبيبته سيلفيا هاملتون، قبل أن يعود إلى الحرب. وفي تلك المناسبة، ترك لها النسخة الأصلية المكتوبة بخط اليد من رواية «الأمير الصغير»، التي تُحفظ الآن في مكتبة «مورغان» بنيويورك، وغادر أنطوان دو سانت الولايات المتحدة في أبريل (نيسان) 1943، ويُعتقد أنه توفي خلال مَهمّة استطلاعية في يوليو (تموز) 1944.


مقالات ذات صلة

الذهول لم يدُم... هذه أضواء مصنع طماطم وليست الشفق القطبي!

يوميات الشرق الخدعة والخيبة (مواقع التواصل)

الذهول لم يدُم... هذه أضواء مصنع طماطم وليست الشفق القطبي!

أُصيبت البريطانية دي هاريسون بالذهول بعدما رأت توهّجاً غامضاً يُشبه الشفق القطبي فوق سماء جنوب إنجلترا... فماذا جرى؟

«الشرق الأوسط» (لندن)
يوميات الشرق الجبن وقع في المصيدة (مواقع التواصل)

سرقة 22 طناً من جبن الشيدر الثمين في لندن

سُرِقت مئات من قِطع جبن الشيدر بقيمة تتجاوز 300 ألف جنيه إسترليني، من متجر «نيال يارد ديري» المتخصِّص في الأجبان بلندن... ماذا في التفاصيل؟

«الشرق الأوسط» (لندن)
يوميات الشرق لا حدود للخيال (مواقع التواصل)

مارلين مونرو وموناليزا... بالمعجنات

يحتفل معرض فنّ البوب البريطاني بالذكرى السنوية الـ60 لظهور «بوب تارتس»، وهو الفنّ المولود من المعجنات، تكريماً لواحدة من أكثر قِطع فنّ البوب شهرةً على الإطلاق.

«الشرق الأوسط» (لندن)
يوميات الشرق الصين تُخطِّط لِما لا يُنسى (أرشيفية - أ.ب)

للبيع في الصين... تذكرتان لاختبار انعدام جاذبية الفضاء

طَرحت شركة صينية للبيع تذكرتين لرحلة فضائية تجارية من المزمع تسييرها عام 2027... ما ثمنهما؟

«الشرق الأوسط» (بكين)
يوميات الشرق نهاية الدبّة أحزنت أحبّتها (أ.ب)

سيارة تُنهي حياة الدبّة الأميركية «الأشهر في العالم»

نفقت الدبّة الشهيرة الملقَّبة بـ«غريزلي 399» التي كانت محبوبةً لعقود بعدما صدمتها سيارة في غرب ولاية وايومنغ الأميركية.

«الشرق الأوسط» (وايومنغ (الولايات المتحدة))

داليدا خليل: الإقامةُ في دبي ولبنانُ يشتعلُ ألمُها مُضاعَفٌ

داليدا خليل تُساند لبنان من دبي (حسابها الشخصي)
داليدا خليل تُساند لبنان من دبي (حسابها الشخصي)
TT

داليدا خليل: الإقامةُ في دبي ولبنانُ يشتعلُ ألمُها مُضاعَفٌ

داليدا خليل تُساند لبنان من دبي (حسابها الشخصي)
داليدا خليل تُساند لبنان من دبي (حسابها الشخصي)

قبل عام، غادرت الممثلة اللبنانية داليدا خليل إلى دبي، مُستجيبةً لنداء عمل. لمست ضآلة الفرص وما تصفه بسيطرة «المحسوبية» على المهنة. ولمّا أتى العرض الأنسب، استقالت من الانتظار. تشتعل الحرب وهي على مسافة تحصرها فقط بالجسد. وأوجاع المسافات أمام الأوطان الذبيحة تغدو مُضاعَفة. سجَّلت عبر رابط يُلحِقها بجمعيات خيرية لدعم أبناء أرضها بالمساعدات، وتعمل بلا توقُّف لتكون يداً خيِّرة وسط الأيادي الممدودة.

تُقاطع غصّةٌ حديث الفنانة مع «الشرق الأوسط». تطلَّب الأمر وقتاً لاستيعاب خراب الأرض والدمار العميم، ثم راحت الإقامة خارج الأرض المحترقة تُصعِّب عليها التفاعل مع ما يعصُف. تقول: «كففتُ عن الكتابة والتعليق. كلما فعلتُ، تلقّيتُ كلاماً قاسياً. كأن أُتَّهم بالرخاء والسعادة لمجرّد أنني بعيدة. (أنتم في دبي، ما همَّكم؟)، يرشقوننا بالحُكم الجاهز. وجدتُ في الفعل ما هو أجدى من حصر المحبّة بالكلام. أعمل بتواصل مع حملة (معك يا لبنان) لإيصال المساعدات إلى النازحين تحت النار».

المبادرة التي يستضيفها مقرّ «إكسبو» في دبي، فردية، تحت رعاية «الهلال الأحمر الإماراتي». تُشدّد داليدا خليل على اتّساع الدائرة المعطاءة: «تشمل لبنانيين وجنسيات من العالم. خلية النحل تضمّ هنوداً وباكستانيين وصينيين. حجم التضامن هائل، امتدّ إلى أبوظبي والشارقة». أسوةً بالمُلوَّعة قلوبهم على مآلات وطنهم، انضمّت الفنانة من تلقائها إلى المُنهمكين بنجدة مَن هجروا المنازل والتحقوا بأي ملاذ: «حيث نحن، نستطيع أن نكون في وطننا. ليس الحضور الجسدي هو وحده ما نملك. بإمكاننا العطاء بأشكال أخرى».

تسأل صاحبةَ السطور: «أتدرين ما يؤلمني؟»، وتجيبُ نفسَها: «أنّ لبنان يستكمل مأساة غزة». تؤكد «تضاعُف الوجع»، إذ إنه يأتي «بعد اختباره في مكان آخر، ثم انتقاله إلينا؛ إلى أرضنا وأهالينا. شعرنا بالوجعَيْن معاً وتمرّسهما فينا».

وإنما شعورٌ بالتخبُّط يحلّ، فيستبدّ بها وهي تواصل تقديم عروضها الفنية. فداليدا خليل على موعد مع روّاد «ذي ثياتر» الضخم في دبي، استكمالاً لأمسيات تدخُل عامها الثاني، مُقدِّمةً للجمهور تركيبة غنائية استعراضية راقصة مُبهِجة. ولأنّ العقود تقيُّد موقّعيها بالالتزام، تواصل عملها المُرتكز على جَعل المتلقّي يفرح. هنا يكمُن التضارُب. هنا تحتدم المشاعر المضطربة.

تنضمّ إلى الأيادي الخيِّرة لنجدة المتضرّرين (حسابها الشخصي)

تروي ما يتسلّل خلال العروض: «أعترف أنني أخجل من إقدامي على إسعاد الناس. كنتُ أهرع إلى ذلك باندفاع وحماسة. الحرب غيَّرت كل شيء. لا أقدّم عروضي لجنسية واحدة. جميع الجنسيات تحضُر. في داخلي ذلك الصوت الذي يرجو دائماً ألا يحضُر أي لبناني. يصيبني هاجس يتعلّق بكون وطني يحترق وأنا أغنّي. لكنه عملي ورزق كثيرين غيري. أرتدي ابتسامتي وأُخفي دموع القلب. أؤدّي أمسياتي وفي داخلي عدم راحة».

هطلت صواريخ وعمَّ خراب على أراضٍ مرَّت عليها داليدا خليل وهي تصوّر مسلسلاً أو تزور أصدقاء. يؤرقها مصير النازحين، ويخطر لها السيناريو المضاد: «ماذا لو هُجِّر أهلي في الشمال أسوةً بأهالينا في الجنوب؟ طَرْح كلّ منا هذا الاحتمال على دائرته الصغرى يجعله أشدّ انخراطاً بآلام الآخرين. لم يغادرني هذا الهاجس، وقرّبني ممَن يعانون على اتّساع الخريطة. لذا كان العمل الفعلي أهم بالنسبة إليّ من الاكتفاء بالتكاتُف الافتراضي. أمارس مسؤوليتي منذ التحاقي بالمتطوّعين. وجدتُ لي دوراً يُخفّف عني أنني آمنة في دبي، ولديّ عمل، وبلدي نازف وشعبه مشرّد تعطَّلت أشغاله».

لا توافق على الجَلْد المُمارَس على فنانين بذريعة أنهم لا يرتقون إلى مستوى الوجع: «إنْ تبرَّع فنان وذَكَر اسمه، يُجلَد على ذلك ويُتّهم بالتفضُّل على الناس المحتاجة. وإنْ ساند في الخفاء اتُّهم بالتقاعس. نؤدّي المطلوب والاستثناءات قليلة. وليس الوقت المناسب للتراشق. البلد دُمِّر، وأمامه سنوات من التعثُّر المُضاف إلى ما سبق أن راكمه. التفرُّغ للفنان وسط هذا المصاب مُضخَّم».

أخافتها على أحبَّتها المجزرة المُرتكبة في بلدة أيطو الشمالية البعيدة دقائق عن بلدتها. في ذلك اليوم، تاهت أرقام الهاتف: «ارتبكتُ بمَن أتّصل. عائلتي، أقاربي، ومَن أخشى عليهم من السوء. تعلّقي بهم يُصعِّب عليَّ التنعُّم بالأمان. لربما وجب التفكير في إنقاذهم بإحضارهم للإقامة معي».

تترقّب عرض الفيلم في جميع الصالات (حسابها الشخصي)

وإذ امتنعت لمدّة عن الترويج لأعمالها وحصرت نشرها الصور والفيديوهات على ما يمتُّ لأرضها، وجدتْ في الحديث عن طَرْح فيلم «دراكو رع» في الصالات استثناءً: «عملٌ كوميدي صوّرتُه في مصر قبل عام ونصف العام. إنها المرّة الأولى التي أؤدّي فيها شخصية ابنة دراكولا. الفيلم مشوّق وسيُطرح قريباً في الصالات العربية. كان تحدّياً امتهانُ اللهجة المصرية، لكنني خضتُه».