الجسر الفكري لابن رشد

891 عاماً على مولد صاحب «تهافت التهافت»

الجسر الفكري لابن رشد
TT

الجسر الفكري لابن رشد

الجسر الفكري لابن رشد

حلّت في الرابع عشر من هذا الشهر الذكرى السنوية لمولد الفيلسوف العظيم أبو الوليد محمد بن أحمد بن رشد، الذي ولد في قرطبة بالأندلس في عام 520 من الهجرة، عام 1126م، والمعروف في الثقافة اللاتينية باسم «Averroes»؛ بل إن عظمته دفعت بعض القديسين المسيحيين من أمثال «توما الأكوينيSt. Thomas Aquinas» أبرز المفكرين المسيحيين في القرون الوسطى إلى تلقيبه بلفظ «الشارح Commentator» لأسباب مرتبطة بثقابة فكره وعمق رأيه في كتبه وتعليقاته على الفيلسوف اليوناني أرسطو. وعلى الرغم من أن ابن رشد قد برع في كثير من العلوم الأخرى إلى جانب الفلسفة مثل الطب والفلك وغيرهما، فإن أثره المباشر بلغ أقصاه في مجال الفلسفة، لا سيما ما يتعلق منها بالدين واللاهوت والشريعة، في وقت كان فيه العالم في أشد الحاجة إلى أداة تسمح بالتوفيق بين العقل والدين، وهي قضية أساسية دفعت البعض إلى محاولة تجنيب الفلسفة؛ بل وتحريمها وتكفير ممارسيها، وإيثار التوجه نحو ثوابت الإيمان كالكتاب والأحاديث دون غيرهما، ولكن أفكار ابن رشد كانت حاسمة للوصل بين العقل والدين بحيث لا يوضع الإنسان في موضع تناقض بين عقيدته وعقليته.
واقع الأمر أننا لا نزال نقع في شرك العلاقة المتناقضة بين العقل والدين على أسس فكرية مرتبطة بأن الدين جامع مانع، ولا حاجة للعقل للدخول في مسرح العقيدة التي هي علاقة روحية في الأساس، وفق ما أورده مفكرون عظماء مثل أبي حامد الغزالي الذي نقض الفلسفة والمشتغلين بها، ووصل إلى حد تكفيرهم في كتابه الشهير «تهافت الفلاسفة»، مؤكداً أن الطريق إلى الله درب روحي في الأساس يربط بين الإنسان وبارئه عز وجل. وقد رد ابن رشد غيبة العقل، ودوره في الإيمان، من خلال كتابه الشهير «تهافت التهافت»، الذي يعد إلى جانب كتيبه الشهير «فصل المقال فيما بين الشريعة والحكمة من الاتصال»، رداً لاعتبار العقل ودوره في الإيمان قبل الدفاع عن الفلاسفة.
على الرغم من استحالة جمع أفكار ابن رشد وأثرها في مقال أو حتى كتاب، فإن التركيز على قضية العقيدة والعقل يمكن اعتباره أهم إنجازاته؛ حيث بدأ فرضياته على أساس فكرة واضحة؛ هي أن الله حق، والحق حقيقة محسومة ولا خلاف عليها، ومن ثم، فإن القرآن الكريم هو أيضاً حقيقة وبالتالي استحالة تناقضه مع حقائق أخرى توصل لها العقل وفقاً لمناهج فكرية ومنطقية ثابتة ومؤكدة، فالتوصل إلى الحقيقة عبر العقل يستحيل أن يتعارض مع النص الإلهي، فالاثنان حقيقة، وفي حالة ما إذا كانت هناك اختلافات بين النص والعقل، فإن الأمر مرتبط بفهمنا الخاطئ للنص الإلهي الذي لا غبار على صدقه وقدسيته، وكانت هذه الفرضية من الأساسيات التي دفع بها تهمة الكفر عن الفلاسفة.
ومن هذا المنطلق، يؤكد ابن رشد وجود ثلاث وسائل من التصديق لدى البشر وفقاً لقدراتهم العقلية، إما من خلال الخطابية Rhetoric، أو الجدلية Dialectic، أو البرهانية، فالمجموعة الأولى تمثل غالبية العامة وهم غالباً ما يؤمنون بالظاهر ويرفضون الباطن، أما المجموعة الثانية فهي التي لديها معتقدات تدافع عنها ولا يمكنهم إدراك الباطن، أما المجموعة الثالثة، أو البرهانيون، فهم قلة ومن أهل التأويل اليقيني من أصحاب العقول المستنيرة العالمة. وهنا يرد ابن رشد على العلامة الغزالي بقوله: «التأويل لدى الطبقتين الأوليين هو ما أفسد دينهم من وجهة نظره، وليس الفئة الثالثة؛ أي الحكماء والفلاسفة»، وهنا يرصد ابن رشد واحدة من أعظم جمله على الإطلاق بالتأكيد على أن «الحكمة هي صاحبة الشريعة والأخت الرضيعة، وهما (متحابان) بالجوهر».
واستناداً إلى وحدة المقصد بين الشريعة والحكمة، وهو الوصول إلى الحقيقة أو الحق، فإن السؤال حول ما إذا كانت الفلسفة جائزة، أم محرمة، أم واجبة، أصبح سؤالاً ملحاً على ابن رشد، فيرد عليه بتأكيد الأول، ونفي الثاني، ووجوب الثالث، فالتفكر ليس ممارسة حرمها النص، بل العكس وفقاً له هو الصحيح، واستند إلى عدد من الآيات التي أكد فيها المولى عز وجل على أهميتها؛ وعلى رأسها: «ادْعُ إلى سبيلِ ربِّكَ بالحكْمةِ والموعظةِ الحسنةِ وجادلْهم بالتي هي أحْسَن»، ومن ثم، فإن الحكمة واجبة، إضافة إلى وسائل أخرى أشارت إليها الآية الكريمة. وواقع الأمر أن هناك كثيرا من الآيات التي توجب علينا التفكر واستخدام العقل للوصول إلى الله سبحانه وتعالى، فالله حثنا على ذلك في آيات كثيرة، منها قوله تعالى: ﴿كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ﴾ (البقرة 266). ﴿الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَاماً وَقُعُوداً وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ﴾ (آل عمران 191). ومن هذا المنطلق، يؤكد ابن رشد وجود ما وصفه بأنه ظاهر وباطن، فالظاهر للعامة من الناس، أما الباطن فهو تلك المعاني التي لا تنجلي إلا لأهل البرهان من ذوي العقل والعلم، واستند إلى الآية الكريمة التي يقول فيها المولى عز وجل: «وما يعلمُ تأويلَهُ إلا اللهُ والراسخون في العلم»، و«العلم» هنا يراه ابن رشد على أنه من أوتي الحكمة والعقل لتدبر المعاني الأساسية التي أكد عليها المولي عز وجل، بالتالي فإن ابن رشد لم يترك المجال أمام العامة للتفكر؛ بل قصره على من يملك القدرات حتى لا يضل الطريق.
وعلى الرغم من أن فلسفة ابن رشد تضمنت كثيرا من الموضوعات، فإن قضية العلاقة بين العقل والدين كانت محورية كما ذكرنا، وهو ما جعل بعض المفكرين والمؤرخين ينظرون له باعتباره الأداة الفكرية التي عبرت من خلالها أوروبا الأزمة الدينية الحادة عندما وقفت الكنيسة في روما بالمرصاد للفكر والفلسفة واستخدام العقل للتقدم، من أجل الحفاظ على الموروث الديني المسيحي، بشكل أطلق يد محاكم التفتيش ومن قبلها المحاكم البابوية لوقف حركة الفكر والعلوم خوفاً من تناقضها مع الدين والتفسيرات المختلفة له على مر القرون، مستخدمين تهمة الهرطقة للتصدي لمن يخالف تأويلاتهم الدينية، فقد مثلت كتابات ابن رشد ركناً مهماً للأساس الفكري الذي بُنيت عليه حركة التحديث في أوروبا؛ حيث يعده البعض من أهم الأرضيات التي سمحت بظهور حركة «النهضة Renaissance» في أوروبا، التي سمحت بظهور التطور الثقافي والاقتصادي، ويعد مثال المفكر المسيحي «توما الأكويني» (الذي تم ترسيمه قديساً فيما بعد لعمق أثره على الكاثوليكية) في واقع الأمر مثالاً على الاستغلال الإيجابي للمبادئ العقلية لابن رشد لتقريب الفجوة بين العقل والدين، ومع ذلك، فلم تستطع الكنيسة في روما تعظيم الاستفادة من أفكارهما لتفادي حركة الإصلاح الديني التي اندلعت كالحريق في القرن السادس عشر.
حقيقة الأمر أن أهمية ابن رشد ليست في فكره فحسب، ولكن في حياتنا على حد سواء، فما أحوجنا اليوم إلى استلهام الرؤية في زمن لم يعد فيه الفكر رفاهية فلسفية أو تنزهاً عقلياً، فالأمر جد مهم يمس وجداننا بوصفنا موحدين ومؤمنين، فلقد قدم لنا ابن رشد ما عده «جسراً» يُمكنَّنا من فتح التحاور بين معتقداتنا كمسلمين وعقلنا كمستنيرين، دون التزام منا بحرفية آرائه بطبيعة الحال، فالله هو الحق، فلم ولن يتناقض كتابه مع العقل الذي وهبنا إياه وفضلنا به على كل المخلوقات. ومن هنا أهمية هذا الجسر الفكري للدفع قدماً، فسواء آمنّا بوسيلة المفكر العظيم «الغزالي» للوصول إلى الله سبحانه وتعالى، أو باستخدام آليات فكر ابن رشد، فإن النتيجة واحدة، وهي الوصول إلى المولى عز وجل، وهذا هو المقصد الأساسي.



اللغة الشعرية... الجلال أم البساطة؟

محمد الماغوط
محمد الماغوط
TT

اللغة الشعرية... الجلال أم البساطة؟

محمد الماغوط
محمد الماغوط

الشعر في رأي كثيرين تاج الفنون وأسمى صور التعبير، لأنه في نماذجه العليا، يجمع بين عمق الفكر وحيوية الصور الحسية ودرجات السلم الموسيقي. وهو يخاطب العقل والوجدان والحواس صاهراً إياها في سبيكة واحدة محملة بالدلالات والإيحاءات.

لكن الكتاب الذي نتوقف عنده هنا يطرح سؤالاً؛ هل الشعر مقصور على الأفكار العالية والعواطف السامية واللغة الجليلة؟ ويجيب؛ إن فيه مكاناً للثقافة الشعبية والمصطلح العامي ضارباً أمثلة لذلك من الشعر الإنجليزي في مختلف عصوره.

إنه كتاب «مهنة سامية»، أو «رسالة سامية»، أو «من أين تحصل على أفكارك؟» (A High Calling? Or: where do you get your ideas from?) من تأليف جون غريننغ (John Greening) وقد صدرت منه طبعة ورقية الغلاف عن دار النشر «مطبعة رينارد» (Renard Pressing) في 224 صفحة.

نحن هنا نبحر مع المؤلف في عوالم شعرية شتى، قديماً وحديثاً، مع الإشارة إلى الروابط بين فن الشعر وفن الموسيقى. فقد كان المؤلف مولعاً بالموسيقى الكلاسيكية، خاصة أعمال المؤلف الموسيقي الفنلندي جان سيبليوس صاحب القصيد السيمفوني «فنلنديا» (1900). ويقول غريننغ عن سيبليوس: «لقد كان سعيداً بأن ينتج منمنمات شعبية (أعمالاً صغيرة) إلى جانب روائعه المتميزة بالقوة والحدة والكثافة». ويخصص نصف الفصل المعنون «العبقرية» للحديث عن موسيقيين.

ويلخص غريننغ وجهة نظره في قوله: «تستطيع العبقريات الحقة أن تتغنى علواً وسفلاً». ويضرب مثلاً لذلك شكسبير الذي جمع بين الجدّ والهزل، والفكر العميق والتهريج الرخيص: «لقد كانت عظمته تتجلى أكثر ما تتجلى حين بدأ؛ العالي والواطئ يندمجان لديه، كما في شخصية الملك لير ومهرجه».

ففي مأساة «الملك لير» (1605 - 1604) نجد أن الملك العجوز، وقد دبّ إليه الخرف، يرتكب غلطة مأسوية حين يتنازل عن عرشه وكل سلطاته لابنتيه جونريل وريجان، غافلاً عما تنطوي عليه نفساهما من شرّ وقسوة، ويحرم من الميراث ابنته الصغرى كورديليا، وهى البارة بأبيها حقاً، لأنها أبت أن تجامله بمعسول القول كما فعلت أختاها المنافقتان. وتنتهى المسرحية بمصرع كورديليا والبهلول (مضحك الملك أو مهرج البلاط) فينطق لير بهذه الكلمات:

«ومضحكي المسكين قد شنق. ليس، ليس، ليس من حياة؟

لِمَ تكون للكلاب والجواد والفأر حياة

وأنت بلا أنفاس البتة؟ لن تفيق مرة أخرى.

هيهات هيهات هيهات هيهات هيهات

أرجوكم حلّوا هذا الزر. شكراً يا سيدي».

ت. س. إليوت

إن اللغة في هذه الانفجارة الانفعالية لغة بسيطة تخلو من أي صور شعرية بعيدة المنال. فهي تعبير تلقائي، في لحظة صادمة، لا يلجأ إلى التفنن والإغراب. الحيوانات المذكورة هنا (الكلب والجواد والفأر) كلها حيوانات مألوفة وليست كالحيوانات الأسطورية (عنقاء مغرب أو طائر الرخ أو الجواد بجاسوس الذي يطير أو القنطور الذي يجمع بين رأس رجل وبدن جواد). ويتكرر حرف النفي ذو المقطع الواحد (no). كما تتكرر كلمة «هيهات» (never) 5 مرات وهى من أشيع الكلمات في الحديث اليومي.

مثل آخر يضربه المؤلف هو شعر ت. س. إليوت في قصيدته «الأرض الخراب» (1922)، خاصة الحركة الثانية المعنونة «مباراة شطرنج». فمسرح القصيدة هنا مشرب من المشارب الرخيصة (pubs) التي تعج بها مدينة لندن وغيرها من المدن والبلدات والقرى البريطانية. إن المتكلم يتحدث إلى امرأة تدعى ليل، سرّح زوجها من الجيش، وهو الآن بصدد العودة إلى بيته. وينصحها المتكلم بأن تعنى بمظهرها، وأن تركب «طقم أسنان» جديداً حتى تحلو في عيني زوجها الذي قضى 4 أعوام في الخدمة العسكرية، وهو الآن يتطلع إلى قضاء وقت ممتع. ويحذرها المتكلم أنها إن لم توفر لزوجها هذا الوقت فسيبحث عن امرأة غيرها تلبي حاجاته. والمصطلح اللفظي الذي يستخدمه إليوت هنا، بعكس سبحاته الشعرية العالية في مواضع أخرى من القصيدة، مصطلح عامي دارج يعكس بيئة متواضعة وحظاً ضئيلاً من التعليم. ونجد إشارات إلى ظواهر من الحياة المعاصرة كأقراص منع الحمل، وما يمكن أن يكون لها من أثر في صحة المرأة:

«قالت هي تلك الأقراص التي تناولتها لأجهض طفلي

(كانت أماً لخمسة أطفال وقد كادت تموت يوم ولادة جورج الصغير)

وقد زعم الصيدلي أني لن ألبث أن أعود إلى حالتي الطبيعية

ولكنى ما عدت قط كما كنت».

يستطيع الشعر أن يجد سوقاً خاصة عندما يشتمل على قصة وفكرة قويتين، وأحياناً بفضل كلماته الفعلية

مثال ثالث للشعر الذي يدنو من لغة الحياة اليومية هو و. هـ. أودن، الذي يصفه المؤلف بأنه «يذكرنا بالمجال المتاح أمام شاعر ذي عبقرية». ففي قصيدته المسماة «سأحصل على وظيفة» (1932) نقرأ:

«سأحصل على وظيفة في مصنع

سأعيش مع الأولاد العمال

سألاعبهم لعبة لوحة السهام في المشرب العام

سأشاركهم أحزانهم وأفراحهم

ولن أعيش في عالم ولى زمنه».

ويؤكد غريننغ أن الشعر يمكن أن يجد جمهوراً مهما جاء مخالفاً للتصورات التقليدية بما يجب أن يكون عليه من سمو وجلال: «يستطيع الشعر أن يجد سوقاً خاصة عندما يشتمل على قصة إنسانية قوية أو يعبر عن فكرة مستحوذة على الأذهان، وأحياناً بفضل كلماته الفعلية».

ومسيرة الشعر منذ النصف الثاني من القرن العشرين حتى يومنا هذا (عندنا كما عند غيرنا) تشهد بصواب نظرة غريننغ (وهو ذاته شاعر إلى جوار كونه ناقداً). فنحن حين نقرأ قصائد شاعر معاصر كالشاعر اليوناني يانيس رتسوس مثلاً (ترجم رفعت سلام قصائده إلى العربية) نجده يستوحي مفردات الحياة اليومية وينأى عن أي إغراب. وكذلك الشأن مع محمد الماغوط في قصائد نثره، كما أوضح دانيل بيهار في كتابه «الشعراء السوريون وحداثة اللغة المحكية»، أو صلاح عبد الصبور الذي يحدثنا أنه رتق نعله وشرب شاياً في الطريق ولعب دور نرد أو دورين، أو أحمد عبد المعطي حجازي الذي يتحدث بصوت بائع ليمون: «العشرون بقرش - بالقرش الواحد عشرون». ويبلغ هذا الاستخدام للغة الحياة اليومية أبعد نقطة له في شعر العامية المنحدر من ابن عروس إلى فؤاد حداد، وعبد الرحمن الأبنودي، وصلاح جاهين، مروراً ببيرم التونسي. إن البساطة ليست نقيض العمق. وفي الشعر مكان لكل تنوعات الخبرة الإنسانية من أعلاها إلى أدناها.


«عطيل»... تراجيديا الغيرة العابرة للعصور

«عطيل»... تراجيديا الغيرة العابرة للعصور
TT

«عطيل»... تراجيديا الغيرة العابرة للعصور

«عطيل»... تراجيديا الغيرة العابرة للعصور

عن دار «الكرمة» بالقاهرة، صدرت طبعة جديدة من مسرحية شكسيبر الشهيرة «عطيل»، ترجمة الدكتور محمد عناني «1939 - 2023» والملقب بـ«شيخ المترجمين العرب» نظراً لإسهاماته التي تجاوزت 130 كتاباً في هذا السياق.

يشير عناني في مقدمته النقدية التي يستهل بها ترجمته الكاملة، والمزودة بهوامش وشروحات مع ذكر القائمة التفصيلية للمراجع والمصادر، إلى أن العمل ينتمي إلى المسرح الشعري، وطابع الشعر هنا لا يقتصر على ظاهرة النظم، بل يتعداها إلى صلب الرؤية الفنية التي تستمد قوتها من طاقة الاستعارة بأشكالها التي تتراوح ما بين الصور الجمالية بشتى أنواعها والرمزية، إلى جانب ما يتمتع به فن الشعر من تكثيف في الصياغة والضغط في التعبير، وهو ما تؤكده خصوصية البناء المسرحي الفريد في «عطيل».

ويجمع الدراسون على أن شكسبير قد استقى الحبكة من قصة وردت في مجموعة من مائة قصة طويلة مقسمة إلى عشرات تحمل عنوان «القصص المائة»، ومؤلفها هو جوفاني باتستا جيرالدي تشنثيو، وتقع في العشرة الثالثة، وقد نشرها في البندقية باللغة الإيطالية عام 1566، كما نُشرت في باريس باللغة الفرنسية عام 1584 من ترجمة جابريل شائوي. ولم يستطع الباحثون أن يعثروا على ترجمة إنجليزية لها قبل عام 1753، وربما يكون أحد المترجمين قد أصدر لها ترجمة معاصرة لشكسبير فاطلع عليها قبل نفاد نسخها، وربما يكون قد أطلع عليها بالإيطالية بدليل وجود أصداء لفظية مباشرة في النص لتلك اللغة، وهو ما بينه الكثيرون، أو أن يكون قد قرأها بالفرنسية.

تتحدث القصة عن قائد مغربي يتخذ لنفسه زوجة من بنات مدينة البندقية، رغم معارضة والديها واسمها «دزدمونة» ويعيشان معاً زمناً طويلاً في سعادة، ثم يقرر مجلس الحكم في البندقية تغيير نظام حامية قبرص وإرسال المغربي «عطيل» قائداً لها، دون تحديد أسباب لتغيير القديمة. وبعد معارضة طفيفة يقبل المغربي أن تصحبه زوجته؛ فالرحلة يسيرة، والسفينة مأمونة ومتينة البناء.

وبعد الوصول يقدم تشنثيو ثلاث شخصيات أخرى أهمها «ياجو» الشرير الذي يشغل منصب حامل العلم، ويقع في حب «دزدمونة»، ويتمنى الظفر بها، ويحاول بشتى الوسائل إغواءها فلا يجد أذناً مصغية، فهي تحب المغربي حباً جارفاً ولا تتصور خيانته مطلقاً، وهنا يتساءل الشرير عن ذلك ويوحى إليه ذهنه الفاسد بأنها لم تتمنع عليه إلا لأنها تحب ضابطاً آخر هو «كاسيو»، ومن ثم يتحول الحب الذي يكنه لها إلى كراهية مرة.

يُقنع ياجو «عطيل» بأن زوجته خائنة، فيصر الأخير على طلب دليل عيني، ويرد «ياجو» قائلاً إنه كان يمكنه تحقيق مطلبه لولا أن الرجل قد فقد منصبه ولم يعد يأتي إلى منزل «عطيل»، ومع ذلك فهو يعده بتلبية طلبه بأن يأتي بدليل حاسم. ويتذكر «ياجو» أمر المنديل المغربي النادر الذي أهداه «عطيل» إلى زوجته ويسرقه ياجو بنفسه في أثناء زيارته مع زوجته وابنته الصغيرة لـ«دزدمونة»، ويرميه في منزل «كاسيو»؛ تمهيداً لاتهام الزوجة الغافلة البريئة بأنها أهدته ذلك المنديل.

يناقش «عطيل» مع «ياجو» أمر قتل زوجته والرجل الذي يتهمه بالخيانة معها، ويقرر من ثم تكليف الشرير بقتل الرجل وفعلاً يفاجئه «ياجو» ذات ليلة وهو خارج من منزل فتاة ليل، ويعاجله بضربة تكسر ساقه ولكن «كاسيو» يتحامل بشجاعة على نفسه وينهض للدفاع شاهراً سيفه فيفر «ياجو» في ظلام الليل، ويصيح «كاسيو» طالباً للنجدة، ويهتف قائلاً: «لقد قُتلت»، ثم يعود «ياجو» وسط الظلام ويواجه بالشرطة التي هرعت إلى مكان الحادث.

تعلم «دزدمونة» بما حل بـ« كاسيو» فتحزن حزناً عميقاً، ويرى «عطيل» أن ذلك دليل لا يقبل الشك على خيانتها، ويدبر له حامل العلم أمر قتلها، بحيث لا يتهم أحد بارتكاب الجريمة، ويتفقان على أن يضرباها حتى الموت بجورب مملوء بالرمال، وأن يسقطا سقف الغرفة الخشبي المتهالك عليها؛ حتى يبدو الحادث كأنه قضاء وقدر، وينجحان في تحقيق ذلك، ويعتري المغربي حزن شديد على زوجته، وكراهية عميقة لحامل العلم، لكنه لا يجرؤ على قتله فيفصله من منصبه.

هنا يدبر «ياجو» خطة لقتل المغربي فيقنع «كاسيو» بالعودة معه إلى البندقية ويقول له إن «عطيل» هو الذي ضربه بالسيف فكسر ساقه بدافع الغيرة، ثم قتل زوجته، ويتقدم «كاسيو» بالشكوى إلى مجلس الحكم، ويُستدعي «ياجو» شاهداً، ويؤيد كل ما ذهب إليه في دعواه، وتلقي الشرطة القبض على المغربي وتعيده إلى البندقية، حيث يتعرض للتعذيب حتى يعترف، لكنه يصر على الإنكار، فيصدر المجلس الحكم بالنفي المؤبد عليه، ولكن أسرة «دزدمونة» تقتله، ويواصل حامل العلم «ياجو» حياة الشر فيكون له المزيد من الضحايا، لكن يُقبض عليه في نهاية الأمر، ويعذّب حتى الموت.

ويشير الدكتور عناني إلى أن الانهيار السريع الذي يتسبب في النهاية المفجعة لا تبرره على المستوى الواقعي المحض نظرتنا إلى المسرحية بوصفها مأساة زوج يغار أو يشك في زوجته أو حتى مأساة بطل جندي مغوار وشاعر يمثل صورة «العاشق المحارب» التي ورثتها أوروبا من العصور الوسطى.

والفكرة هنا أن «ياجو» يشارك «عطيل» عدم انتمائه طبقياً إلى البندقية بوصفها دولة غنية تعتمد على التجارة وثراء الأعيان من ذوي الحسب والنسب، فضلاً عن امتياز البحارة المقاتلين أو الأفذاذ في صنعة الحرب من القادة والأعلام. و«ياجو» لا يتمتع بالثراء ولا الحسب والنسب، ولا هو من السادة، ولا يأمل حقاً في أن ينافس ابن المجتمع الراقي «كاسيو» الذي تلقى التعليم، ويتمتع بمزايا الأعيان من ذوي الشعر المهدل، ويحظى بإعجاب بنات الطبقة الراقية، ويعرف موقعه في السلم الاجتماعي فهو يغار غيرة حقد وحسد من «كاسيو» أولاً، ومن «عطيل» ثانياً.


سيرة الفيلسوفة المصرية هيباتيا

سيرة الفيلسوفة المصرية هيباتيا
TT

سيرة الفيلسوفة المصرية هيباتيا

سيرة الفيلسوفة المصرية هيباتيا

في كتابه «سيرة النور والصمت – مصر والقطيعة الحضارية»، الصادر عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، يبدي الكاتب والباحث المصري محسن عبد العزيز اهتماماً خاصاً بتجربة الفيلسوفة المصرية القديمة هيباتيا بعدّها رمزاً تاريخياً فريداً من نوعه، لكنه لم ينل ما يستحق من الشهرة أو الذيوع رغم عمق المعاني التي يتضمنها.

كانت فاتنة الجمال، راجحة العقل، جامحة الخيال، نهلت من الفكر المصري ونزعته الصوفية وكانت من أكثر المعبرين عنه، كما قال عنها المؤرخ الأميركي الشهير ول ديورانت، إنها بزت جميع فلاسفة زمانها، ولما عُينت أستاذة للفلسفة هرع لسماعها عدد كبير من الناس من شتى الأقطار.

وقد بلغ من حبها للفلسفة أنها كانت تقف في الشوارع تشرح لكل من يسألها عن النقاط الصعبة في كتب أفلاطون وأرسطو ما أكسبها احترام الناس.

ولدت عام 370م وكان أبوها «ثينون» فيلسوفاً عمل بالفلسفة والجبر والهندسة، ثم مديراً لمكتبة الإسكندرية، أخذت عنه حب التفكير والفلك والرياضيات كما دربها على الخطابة والتدريس، وعندما كتب شرحاً لكتاب بطليموس اعترف بالدور الذي قامت به في تأليفه، كما كانت أبحاثها تشمل الفلك والرياضة وصنعت أجهزة لتقطير المياه وقياس منسوبها، كما صنعت «إسطرلاب» وجهازاً لقياس كثافة السوائل.

وفى الثلاثين من عمرها صدر الأمر الإمبراطوري بتعيينها أستاذة بالمكتبة، وغدت فيلسوفة من أتباع أفلاطون وتزعمت مدرسة «الأفلاطونية الجديدة» ذات النزعة الصوفية، وكانت بعثاً للفكر المصري القديم، تميزت به مدرسة الإسكندرية منذ القرن الثالث قبل الميلاد، وازدهر على يد أفلوطين كآخر المدارس اليونانية الفلسفية الكبرى.

كانت تقول إن «من يقدر على خلع بدنه وتكسير حواسه ووساوسه وحركاته، يستطع الرجوع إلى ذاته والصعود إلى العالم العقلي، كما أن الامتناع عن الشهوات وعدم أكل اللحوم عوامل مساعدة لصفاء النفس، وعلى الإنسان أن يمارس العبادات لتطهير النفس والزهد، فقيمة الإنسان ليست في جمال ملامحه ولكن في جمال أخلاقه».

عدّها المتعصبون دينياً واحدة من ألد أعدائهم بسبب جمالها وروعة منطقها وحداثة أفكارها، فهجموا عليها في أثناء عودتها من إلقاء إحدى المحاضرات وأنزلوها من عربتها وجروها إلى منطقة نائية. وهناك جردوها من ملابسها، وأخذوا يرجمونها بقطع القرميد حتى قتلوها، بل أكثر من ذلك قطعوا جسدها إرباً، وحرقوا بعضه، كانوا يفعلون كل ذلك بمرح وحشي شنيع لتذهب أسطورة هيباتيا ضحية للصراع بين الفكر والعلم من ناحية، والتعصب الديني من ناحية أخرى وعمرها 45 سنة.

لم يعاقب الجناة على فعلتهم البشعة واكتفى الإمبراطور بتقييد حرية المتطرفين في الظهور أمام الجماهير، مع حرمان الوثنيين من المناصب العامة، وأغلق المعابد والمدارس لتنطفئ شعلة العلم في الإسكندرية وينطفئ دورها الحضاري، ويرحل أساتذتها إلى أثينا خوفاً من مصير هيباتيا.