للمرة الأولى في تاريخها.. «شاعر الولايات المتحدة» لاتيني الأصل

جمع هيريرا بين ثقافتين إنجليزية وإسبانية وبين هويتين أميركية ومكسيكية

خوان فيليب هيريرا
خوان فيليب هيريرا
TT

للمرة الأولى في تاريخها.. «شاعر الولايات المتحدة» لاتيني الأصل

خوان فيليب هيريرا
خوان فيليب هيريرا

لأول مرة في تاريخ الولايات المتحدة، أصبح لاتيني تربى على اللغة الإسبانية، مستشار الكونغرس للشعر، ليكون أول شاعر غير غربي يشغل هذا المنصب. الاسم الرسمي للمنصب هو «مستشار الشعر في مكتبة الكونغرس»، وعادة يسمى «شاعر الولايات المتحدة»، ويبقى صاحبه لمدة عام، حسب قانون أصدره الكونغرس سنة 1936.
وخوان فليبي هيريرا (67 سنة) كاتب تقدمي، ومؤلف قصص أطفال، وممثل.. وطبعا شاعر. ولد في فرولار (ولاية كاليفورنيا) لوالدين مهاجرين من المكسيك، كانا يعملان في مزرعة للخضراوات، مع مئات غيرهم من المهاجرين.
وهو صغير، نظم فريقا من أولاد وبنات المزارعين، وأسسوا «سنترو كلثرال دي لا رازا» (المركز الثقافي اللاتيني)، وذلك داخل صهريج ماء قديم عملاق. وبدأوا بأن ملأوا جدرانه الداخلية بالرسومات والعبارات والشعارات، باللغة الإسبانية.
في وقت لاحق، أجاد اللغة الإنجليزية، ودرس الشعر والأدب والفن في جامعتي جنوب كاليفورنيا (لوس أنجليس) وستانفورد (ولاية كاليفورنيا). وصار يقرض الشعر باللغتين الإسبانية والإنجليزية.
في الوقت الحاضر، وصل رصيده من دواوين الشعر، والقصص القصيرة، وكتب الأطفال، إلى أربعة عشر كتابا. ومن أشهر كتبه: «187 سببا تجعل المكسيكيين يعبرون الحدود بطرق غير قانونية إلى الولايات المتحدة».
في عام 2011، صار رئيسا لأكاديمية الشعر الأميركية، وفي عام 2012 عينه حاكم ولاية كاليفورنيا شاعرا فخريا للولاية. وفي هذا العام، اختاره الكونغرس شاعرا فخريا للولايات المتحدة (لفترة سنة).
بعد اختياره، كتب عنه ستيفن بيرت، محرر الشؤون الأدبية في صحيفة «نيويورك تايمز»: «استطاع هيريرا الجمع بين ثقافتين: إنجليزية وإسبانية. وبين أدبين: مكتوب وشفهي. وبين هويتين: أميركية ومكسيكية.. فردية وجماعية».
وتوضح بعض أسماء كتبه هذه الخلطة: «منفيون يدفعهم الشغف» و«مذكرات مهاجر» و«جذور ألف هوية» و«حب بعد المظاهرات» و«أحلام عبور الحدود».
وعندما أسس الكونغرس المنصب، كان الشعر يلعب دورا أكبر في الحياة الثقافية الأميركية. وكانت تلك سنوات ما قبل الحرب العالمية الثانية، أثناء حكم الرئيس فرانكلين روزفلت. وحسب موقع مكتبة الكونغرس، لعبت إلينور روزفلت دورا في تأسيس المنصب.
خلال سنته في منصبه، لا بد أن يتبع هيريرا قانون الكونغرس الذي ينص على أن مستشار الشعر «سيعمل في مكتبة الكونغرس، وسيكون حافزا رسميا لإشعال روح الشعر وسط الأميركيين، ولزيادة الوعي الوطني نحو تقدير أكثر لقراءة الشعر وكتابته».
وشغل المنصب، خلال السنوات الثمانين الماضية، أشهر الشعراء في أميركا. وركز كل واحد، خلال فترة عمله، على عقد ندوات شعرية في مكتبة الكونغرس، وزيارة الولايات لتشجيع قراءة الشعر وكتابته، وسن «مبادرة» تسمى باسمه.
وكان الشاعر جوزيف برودسكي، الروسي الأصل والحائز «نوبل» للآداب 1987، قد كرس عادة قراءة متطوعين للشعر في المطارات والمراكز التجارية والفنادق، وعقدت الشاعرة ماكسين كومين مؤتمرات خاصة بالشاعرات الأميركيات، وعملت الشاعرة غوندولين بروكز على زيارة المدارس الأولية لتشجيع التلاميذ على قراءة الشعر. أما الشاعرة السمراء ريتا دوف فنظمت عدة مؤتمرات للشعر الأفريقي، وعمل الشاعر روبرت هاس على تسجيل أشعار الريف التي كان يتم تناقلها شفاهة، بينما أجرى الشاعر روبرت بنسكي عدة مقابلات مع أناس عاديين، وسأل كل واحد عن قصيدته المفضلة، وقراءتها، وتسجيل القراءة.
ماذا يعمل شاعر الكونغرس؟
خلال سنته في منصبه، لا بد أن يتبع شاعر الكونغرس قانون الكونغرس الذي ينص على أن مستشار الشعر «سيعمل في مكتبة الكونغرس، وسيكون حافزا رسميا لإشعال روح الشعر وسط الأميركيين، ولزيادة الوعي الوطني نحو تقدير أكثر لقراءة الشعر وكتابته».
وشغل المنصب، خلال الثمانين سنة الماضية، أشهر الشعراء في أميركا. وركز كل واحد، خلال فترة عمله، على عقد ندوات شعرية في مكتبة الكونغرس، وزيارة الولايات لتشجيع قراءة وكتابة الشعر، وسن «مبادرة» تسمى باسمه.
ويعتبر المستشار الجديد، خوان فليبي هيريرا من أشهر الشعراء الأميركيين من أصل لاتيني يقرضون الشعر بالإسبانية والإنجليزية. وهو، أيضا، كاتب تقدمي، ومؤلف قصص أطفال، وممثل، ورسام.
ولد في عام 1948، في فرولار (ولاية كاليفورنيا) لوالدين مهاجرين من المكسيك، كانا يعملان في مزرعة للخضراوات، مع مئات غيرهم من المهاجرين. وهو صغير، نظم فريقا من أولاد وبنات المزارعين، وأسسوا «سنترو كلثرال دي لا رازا» (المركز الثقافي اللاتيني)، وذلك داخل صهريج ماء قديم عملاق. وبدأوا بان ملأوا جدرانه الداخلية بالرسومات والعبارات والشعارات، باللغة الإسبانية.
في عام 1968، مع إجادته اللغة الإنجليزية، بدأ دراسة الشعر والأدب والفن في جامعة جنوب كاليفورنيا (لوس أنجليس). وفي عام 1972، انتقل إلى جامعة ستانفورد (ولاية كاليفورنيا) للدراسات العليا. وصار يقرض الشعر باللغتين الإسبانية والإنجليزية.
في الوقت الحاضر، وصل رصيده من دواوين الشعر، والقصص القصيرة، وكتب الأطفال إلى أربعة عشر كتابا. ومن أشهر كتبه: «187 سببا يجعل المكسيكيين يعبرون الحدود بطرق غير قانونية إلى الولايات المتحدة.» وأيضا: «منفيون يدفعهم الشغف» و«مذكرات مهاجر» و«جذور ألف هوية» و«حب بعد المظاهرات» و«أحلام عبور الحدود».
في عام 2011، صار رئيسا لأكاديمية الشعر الأميركية. وفي عام 2012، عينه حاكم ولاية كاليفورنيا شاعرا فخريا للولاية. وفي الشهر الماضي، اختاره الكونغرس شاعرا فخريا للولايات المتحدة (لمدة عام).

من قصائده

مظلتي في نيويورك
«أصبت بسكتة دماغية. لم أنتبه إلى ما حدث لك. سألتك امرأة: هل أنت مخمور؟ أنت لم تجب. لكن، كانت عيناك تتحركان يمينا ويسارا. أنت رجل أسود، وأنا رجل أسمر. أنا في عجلة من أمري. ذاهب إلى ندوة شعر. قميصي نظيف ومكوي. همي كله ألا يصيني أذى أو مطر. أرفع مظلتي في حذر. وأنت تتمتم بكلمات لا أفهمها. هناك عربة تبيع طعاما. هناك عربة تبيع فطائر الذرة. هناك عربة تبيع حبات سكر خضراء. أنا في عجلة من أمري. امرأة تلمسك. تسأل ما بك؟ وأنت لم تجب. أنا في عجلة من أمري. لا أستطيع أن أساعدك. همي ألا يبل المطر قميصي النظيف المكوي. ذاهب إلى ندوة شعر...».

من قصيدة «مهاجرون غير قانونيين» كتب:
«شجرة الخوخ تنمو. عصافير تأكل منها. وقوانين توضع عن جدران. عن سجون (للمهاجرين غير القانونيين). رجل وزوجته. وبنته التي تزوجت مواطنا (أميركيا). قانون جديد. مكسيكي في المنفى. هندي (أحمر) في المنفى. من يحش العشب غير هؤلاء؟ من يعرق غير هؤلاء؟ وشجرة الخوخ تنمو. وعصافير تأكل منها. أمس، ترك ألبرتو قريته. دون أوراق (هجرة). ذهب إلى دنفر (ولاية كلورادو). في حافلة (غيراي هاوند). قال: في دنفر، لا يسألون عن أوراقك. يمشي ويشقى. يمشي ويشقى. حياتنا معه. أفكارنا معه. وشجرة الخوخ تنمو..».
في الأسبوع الماضي، قدمت إذاعة «إن بي آر» (شبه حكومية) مقابلة مع هيريرا.. سألته عن إحساسه بعد أن اختير للمنصب الجديد، وأجاب: «شيء جميل، شيء جميل» (قالها مرة بالإنجليزية، ومرة بالإسبانية).
عن إحساسه كأول لاتيني يحتل المنصب، قال: «كلما انخرطنا نحن (الأميركيين اللاتينيين) في المجتمع الأميركي، زاد استعمال عبارة (أول لاتيني يفعل كذا) و(أول لاتيني كذا). لكن، يوما ما، ستختفي هذه العبارة».
وعن عدم شعبية الشعر وسط الأميركيين، قال: «بالنسبة لكثير من الناس، الشعر هوية عاجية في برج عاجي. لا يقرضه غير الأكاديميين. ولا يدرسه غير طلاب المدارس الثانوية. صار المكان الوحيد الذي يوجد فيه الشعر وسط عامة الناس هو في بيت أو بيتين من الشعر في بطاقات تهاني عيد الأب، أو عيد الأم، أو التخرج في جامعة».
عن الصورة النمطية للشعراء باعتبارهم نصف مجانين قال: «نحن مثل النساك. نعيش في غرف صغيرة، ولا نستحم، ولا نتنظف. عندما نريد أن نرفه عن أنفسنا، نمشي وسط المزارعين والعمال ومنظفي الشوارع وبنائي المنازل. ونرمي أنفسنا في صناديق الطماطم، والخضراوات. نأكل منها. ونتمرمغ فيها. حتى تصير ملابسنا حمراء في لون الطماطم. ثم نعود إلى غرفنا الصغيرة».
وذكر عن هواياته: «أحب التجول في (المراكز التجارية). وأحب زيارة محطات القطار، في سان فرانسيسكو، وفي لوس أنجليس. وأحب زيارة المعارض والمتاحف. أراقب الناس وأدرسهم. مع قلم ونوتة في يدي. أكتب، وأكتب، وأكتب».
أما عن الشعر السياسي، فقال: «بعد أن اختارني جيري بروان، حاكم ولاية كاليفورنيا، شاعرا للولاية، أعلنت بداية مشروع أكبر، وأحسن، وأعجب قصيدة عن الوحدة في العالم. لم أكمل المشروع، وسأعمل على إكماله في وظيفتي الجديدة. هل تذكرون حلم لغة عالمية واحدة (لغة سبرانتو)؟ هذا مثل حلم قصيدة عالمية واحدة عن وحدة العالم».



تاريخ مضاد لمصائر البلاد في الرواية العراقية

تاريخ مضاد لمصائر البلاد في الرواية العراقية
TT

تاريخ مضاد لمصائر البلاد في الرواية العراقية

تاريخ مضاد لمصائر البلاد في الرواية العراقية

المشهد الأخير للزعيم المقتول عبد الكريم قاسم في مبنى الإذاعة والتلفزيون ظل سنوات طويلة هو الموضوع السردي المعلن، أو المُشار إليه ضمناً في روايات عراقية كثيرة كانت أنموذجاً لإشكالية الذاكرة والنسيان. وقد نتحدث باطمئنان، ربما، عما يمكن تسميته بـ«رواية الزعيم». وليس القصد هنا بتوصيف «الزعيم» ما يمكن أن نجده من توصيفات إيجابية، بكائية في حالات كثيرة، أو مادحة أو متحسرة على مشهد «الإعدام» لـ«الزعيم المحبوب»، إنما تتقصَّد رواية «الزعيم» إنتاج صور «رمزية» للزعيم المقتول غدراً. تدخل في هذا التوصيف روايات وقصص كثيرة لا يُظهر بعضها تعاطفاً مع مشهد الزعيم المقتول. أشهرها رواية فؤاد التكرلي الشهيرة «الرجع البعيد» التي لا تتردد الشخصيات فيها من السخرية من حكم الزعيم، بل وتتداول «أوصافاً» تحقيرية بحقه مثل صفة «الخبل» أو «المخبل» وغيرها، ولا تُظهر تعاطفاً مع مصيره وتعمد لتحميله مسؤولية مصرع بطلها الرئيس «مدحت».

هذه الصور المختلفة حافظت على حضورها وفاعليتها حتى ظهرت «صورة» مضادة، كلياً، تختص بمشهد الملك الضحية نسميها، هنا، بـ«نصوص» فيصل. وما بين «الرواية» و«النصوص» ثمة وظائف مختلفة للذاكرة واستعمالات متضاربة، بل ومتناحرة للنسيان.

منطق سردي

أيَّا كان موقف عالم الرواية، بالضد من الزعيم، أو مناصراً له، أو حتى محايداً، فإن هناك منطقاً سردياً لا تتراجع عنه الرواية، ولا تشكِّك به، يمكن اختصاره بأن السرد يقاوم، بضراوة، النسيان. نحن، هنا، إزاء رغبة عارمة بتذكُّر كل شيء، بما فيها التفاصيل الجزئية مما يهمله السرد غالباً. وقد أقول إن إحدى الخصائص السردية الأساسية في هذا النوع من الرواية هي الرغبة المتجذرة في استعادة العوالم المنسية، وقد نقول المقصية، أو المطرودة، بتعمُّد، غالباً، ويجري الإقصاء كذلك لكل التأويلات السياسية والثقافية، بل وحتى الصياغات اللسانية الدالة على ما جرى استبعاده من العالم الروائي.

في «الرجع البعيد: 1980»، مثلاً، وهي الرواية الأساسية في مدونة الكاتب العراقي فؤاد التكرلي، وقد تعلَّقت عوالمها بالسنتين الأخيرتين من العهد القاسمي، نقرأ الإصرار على قول الحكاية كلها بتفاصيلها المختلفة. أفكر، هنا، بالحوارات المصاغة باللهجة البغدادية، الخاصة، ربما بمناطق بغداد القديمة، كما في باب الشيخ وما يتصل بها. تترك الرواية لشخصياتها أن تعبر عن نفسها، رفضاً أو قبولاً، لموجهات السرد المتحكمة، وأهمها حكاية الحاكم نفسه.

وفي هذا الصدد فإننا نسمع أصوات العجائز في الطابق العلوي، مثلما نقرأ الأشياء والشخصيات عبر صوت الصغيرة سناء. ثمة عالم كامل بصياغات نهائية يجري تقديمه لنا عبر تقنية الراوي المراقب الذي يسمح للشخصيات بالكلام والتفكير المتفق أو المخالف له، أو لسيد البيت وحاكمه. ومنه، مثلاً، المشهد الحواري الجامع بين مدحت وحسين، ثمة استعادة مربكة، وربما، غير مسوَّغة لتفاصيل حكائية تضطرب بينهما: حسين، زوج مديحة، المخمور دائماً، لا يجد ما يقوله لمدحت، الشاب المقبل على حياة كاملة، سوى أنه يغرق في سرد غير مترابط عن عوالم مختلقة، فيما يكفي مدحت بالاستماع له حتى يزجره غاضباً؛ فالأصل أن حسين غارق بعوالمه الخمرية المتداخلة مع سردية الزعيم. تنتهي عوالم الرواية بمشهد أخير يخبرنا عن مصرع مدحت باضطرابات صبيحة الثامن من فبراير (شباط) عام 1963، حين جرى الانقلاب البعثي على حكم عبد الكريم قاسم، فيما يبقى حسين حياً وراغباً بكتابة مذكراته.

فهل كان هذا شأن عوالم السرد في رواية «زعيم» سابقة مثل رواية «المخاض: 1974» لغائب طعمة فرمان؟ أفكر أن عوالم المخاض قد ضبطت إيقاعها سرديتان أساسيان، هما: سردية العودة، وسردية الذاكرة. لكن «الزعيم» يظل هو نفسه حاكم السرد وممثله الأوحد، ربما. يعود كريم داود لبلاده، بعد سنوات التشرد، ليستعيد بيته «وطنه» وعائلته «حكايته»، فلا يجد سوى «الزعيم» وحكاياته الوحيدة؛ فلا بيت، ولا عائلة، هناك رغبة باستعادة المفقودات والبحث عنها. إنه منطق السرد التشردي الذي يدفع بكريم إلى التجوال عميقاً في بغداد القديمة. لكن الرواية لا تخفي التزامها بمنطق حكاية الزعيم؛ فهو الناظم الأساسي للقصة كلها. وفي أثناء ذلك نستعيد عالماً كاملاً بأمكنته وسياقاتها الكلامية المختلفة عن بعض.

ثمّ إن رواية الزعيم تحافظ، حتى في زمن شيطنة الزعيم ذاته، على منطقها الأساسي بصفتها سردية الذاكرة الكبرى. وهذا شأن رواية «الزعيم: خرائط وأسلحة: 2024» لعلي بدر الطامحة لأن تكون جزءاً من ثلاثية روائية عراقية تُعيد قراءة التاريخ. في رواية بدر تُستعاد العوالم العراقية كلها بتضادها واختلافها فيما يظل «الزعيم» وقصصه الناظم الرئيس للرواية. وفي المحصلة فإن الذاكرة تؤدي دوراً مركزياً في تقدم الرواية واطرادها، وتعمل بصيغة أرشيف ضخم للأحداث والعوالم المتصارعة.

«نصوص فيصل»: عظة النسيان غير المجدية

لحظة الملك فيصل الثاني، الذي قتل في 14 يوليو (تموز) 1958، هي عظة سردية أساسية في الرواية العراقية الأحدث. وهي تفارق رواية الزعيم مفارقة أبدية على كل الأصعدة. فلا صورة تراجيدية لزعيم مقتول وسط رفاقه الخلص، ولا أرشيف يُستعاد، بل ليس هناك حتى حياة وعوالم تكتمل أمامنا. ثمة، إذاً، استعمالات متفردة لمقولات النسيان. وهذا، ربما، هو السياق الطبيعي لرواية ما بعد الحداثة؛ فهي رواية النسيان غير المجدي؛ حيث الاقتصاد بكل شيء، بالحكاية ذاتها، بحياة تمر أمامنا سريعاً كما لو أنها «شذرة» سرية. أفكر، هنا، بمعنى الاحتمال بصفته أحد تجليات النسيان الكبرى، وهو كذلك في الصياغة السردية للرواية بصفتها نصاً مبشراً بمدونة فيصل التأسيسية. أتحدث عن رواية «1958: حياة محتملة لعارف البغدادي: 2018»، لضياء الخالدي، وهي رواية مميزة حقاً، وسبق لي أن كتبت عنها مقالة نشرتها «الشرق الأوسط» الغراء في سنة سابقة. تتخذ الرواية من الاحتمال سردية أساسية، فيما يؤدي النسيان دوراً مركزياً في اقتراح رواية معقولة تتجاوز إشكالية الذاكرة ومؤسساتها الكبرى. ولأن النسيان قضية لا تخص فرداً بعينه وهي ليست خياراً جماعياً بعيداً عما تقبل به المؤسسة الحاكمة للسرد فإن الاحتمال هو الاقتراح المقبول.

فلا أحد ينسى برغبته؛ فالذاكرة هي حكايات وقصص؛ فكيف، إذاً، يتحقَّق النسيان هنا؟ تقترح الرواية صياغة معقولة تتجنب إشكالية التصادم بين سلطة الذاكرة والنسيان باعتماد حكاية مقترحة يجري فيها تعديل «نسيان» أساسي للحكاية الأصلية؛ فبدلاً من المضي مع الأصل الحكائي لسردية الحدث المركزي عام 1958 نجد أن الرواية تُبقي الأصل كما هو وتحافظ، بنسيان ما حصل، على الشخصيات الأساسية من دون تصادم؛ فالزعيم «قاسم» لا يقوم بتمرد عسكري على العائلة المالكة، إنما يجري الإبلاغ عن «المتأمرين» على العائلة ونظام حكامها ويُعدمون. هذه الصيغة المعدَّلة هي إحدى مواعظ النسيان المؤجلة لأجل أن تمضي الرواية بعالمها المتخيل. وفي هذا الصدد لا يكون من شأن رواية «حياة محتملة» أن تقترح تاريخاً، أو تُعيد تأسيس أو تخيل عوالم جديدة، إنها تقترح النسيان حلاً وجودياً لإشكالية الذاكرة المستعصية في تخيل عوالم رواية الزعيم.

وقد يفسر اقتراح النسيان خلو الرواية من الحياة المحتدمة باندفاعاتها الكبرى لشخصيات تطمح أو تكسل أو حتى تؤجل كل شيء وتمارس سردية الصمت المقاوم.

تكرر رواية «ساعة في جيب الملك» للكاتبة العراقية المتمرسة ميسلون هادي المنتمية لجيل أدبي سابق، الصياغة المتفجعة لمصرع الملك، ولكن بلا سرديات خاصة لصورة الملك الشاب المخذول. وهي بهذا إنما تستعيد سردية الزعيم وروايته المتشكِّلة على فجائعية مقتله. وقد نلاحظ أنها تستعيد منطق الراوي المراقب كذلك، فيما سنجد «نصوص فيصل» اللاحقة ستتخلى عن منطق «الراوي المراقب» وتعتمد تقنية «الراوي العليم». لماذا؟ لأن النسيان تفرضه سلطة أساسية يمكنها أن تفرض على مجتمع الرواية. لكن رواية ميسلون هادي ستحافظ على تيمة أساسية في نصوص فيصل، وهي «التقشف» و«الاقتصاد» البليغ في إنشاء العالم السردي للرواية. فلا حكاية أساسية تتولى الرواية عرضها. نحن إزاء حوارات موسعة بين نساء بغداديات كن، وما زلن، ربما، على صلة مؤكدة وحميمية بعالم «فيصل». وفي الحقيقة فإن التقشف هو أحد اللوازم الأساسية لسلطة النسيان؛ فالأصل أن الرواية تقترح «النسيان» بصفته إجراءً أساسياً لمعالجة مشكلة وجودية.

لكن رواية «الزعيم: خرائط وأسلحة» لعلي بدر تعيد «بناء» أو لنقل «تقدِّم» حكاية فيصل بصياغة شبه متكاملة. وهذه مفارقة كلية؛ فهذه الرواية سجَّلت تحُّكماً مطلقاً لمنطق الأرشيف، وهو أحد تجليات الذاكرة المتسلطة. هذا سبب رئيس لاكتمالية حكاية فيصل؛ فلا سلطة للنسيان، إنما تستعيد الذاكرة الحكاية كلها من منطق سلطة الأرشيف وتعيد، من ثمَّ، منح «النسيان» وظيفة بنائية جديدة في حكاية «الزعيم». نحن، هنا، إزاء عوالم فيصل الأخيرة؛ إذ يجري استعادة كل شيء من منطق «بناء» حكاية فيصل نفسه، فنعرف مصيره، ومن قتله، وأين دُفن، وأمور أساسية تجاهلتها نصوص فيصل الأساسية. لكن حكاية فيصل المعاد بناؤها هي من بعض عالم الزعيم المفقود. وقد يكون علينا أن ننتظر صدور الأجزاء الأخرى لثلاثية «بدر» لنفهم أكثر؛ هل كانت رواية الزعيم بصدد «كتابة» تاريخية متخيلة عن الزعيم ذاته، أم أنها «خدعة» جديدة لكتَّاب نصوص فيصل؟


«الإمتاع والمؤانسة»... تفاصيل حزينة لكتاب مبهج

«الإمتاع والمؤانسة»... تفاصيل حزينة لكتاب مبهج
TT

«الإمتاع والمؤانسة»... تفاصيل حزينة لكتاب مبهج

«الإمتاع والمؤانسة»... تفاصيل حزينة لكتاب مبهج

يكشف كل من الكاتب والمؤرخ المصري أحمد أمين، والباحث أحمد زين، في مقدمة الكتاب الشهير «الإمتاع والمؤانسة» لأبي حيان التوحيدي عن مفارقة حزينة تتمثل في حالة البؤس والشقاء التي انتابت المؤلف وسعى للتخلص منها عبر تأليف عدد من المؤلفات منها هذا الكتاب، إلا أنه فشل في تحقيق غرضه رغم الطابع المبهج الذي يشير إليه العمل، وزاد يأسه حتى أنه حاول التخلص من أعماله بحرقها في أواخر حياته ونجا الكتاب من تلك المحاولة بأعجوبة.

نشأ التوحيدي يتيماً في بغداد حيث عاش في الفترة من 922 حتى 1023 ميلادية، وفق أغلب المصادر التاريخية، وهو فيلسوف وأديب موسوعي، يُعد من أبرز أعلام القرن الرابع الهجري، عمل في الوراقة، واشتهر بـ«فيلسوف الأدباء وأديب الفلاسفة»، كما امتاز بأسلوب أدبي رفيع وعمق فكري ومسحة صوفية، لكنه عاش حياة شقية مليئة بالصراعات التي انتهت بوفاته وحيداً بعد أن أحرق كتبه.

كما يذكر محققا الكتاب، الذي صدرت منه طبعة جديدة عن «الهيئة المصرية العامة لقصور الثقافة»، ظل طيلة حياته يجاهد ويكافح في التأليف واحتراف الوراقة والنسخ وجوب الأقطار حيث يقصد الأمراء والوزراء لعلهم يكافئون علمه وأدبه، فلم يحظ من وراء ذلك بطائل وعاش كما يقول في بعض كتبه على نحو أربعين درهماً، مع أنه، كما يقول، رأى كل من حوله من العلماء والشعراء يحظون من الأمراء بالمال الكثير والحظ الوافر وليس أكثرهم يدانيه علماً أو يجاريه أدباً.

قصد التوحيدي العديد من أصحاب الجاه والسلطان في عصره مثل ابن العميد وابن عباد وابن شاهاويه وابن سعدان وأبي الوفا المهندس وغيرهم، ومدح وأطرى وبكى واشتكى وهدد وأوعد فما نفعه مدحه ولا ذمه ولا إطراؤه ولا هجاؤه في التخفيف مما عاناه رغم عطائه الأدبي الكبير. ولعل أقوم كتبه وأنفعها وأمتعها كتابه «الإمتاع والمؤانسة» الذي يقع في ثلاثة أجزاء.

يذكر المحققان أن أبا الوفاء المهندس كان صديقاً لأبي حيان وللوزير أبي عبد الله العارض فقرب أبو الوفاء أبا حيان من الوزير ووصله به ومدحه عنده حتى جعل الوزير أبا حيان من سماره فسامره سبعاً وثلاثين ليلة، كان يحادثه فيها ويطرح الوزير عليه أسئلة في مسائل مختلفة فيجيب عنها أبو حيان، ثم طلب أبو الوفاء من أبي حيان أن يقص عليه كل ما دار بينه وبين الوزير من حديث وذكره بفضله عليه في وصلة بالوزير مع أنه، أي أبا حيان، ليس أهلاً لمصاحبة الوزراء لقبح هيئته وسوء عادته وقلة مرونته وتواضع ملبسه، لدرجة أنه هدده إن هو لم يفعل سيغض عنه ويستوحش منه ويوقع به عقوبته وينزل الأذى به.

أجابه أبو حيان ونزل على حكمه وفضل أن يدون ذلك في كتاب يشتمل على كل ما دار بينه وبين الوزير من دقيق وجليل وحلو ومر فوافق أبو الوفاء على ذلك ونصحه بأن يتوخى الحق في تضاعيفه وأثنائه، والصدق في إيرداه، وأن يطنب فيما يستوجب الإطناب، ويصرح في موضع التصريح، فكان من ذلك كتاب «الإمتاع والمؤانسة».

قسم أبو حيان كتابه إلى ليالٍ، فكان يدون في كل ليلة ما دار فيها بينه وبين الوزير على طريقة «قال لي وسألني» و«قلت له وأجبته» وكان الذي يقترح الموضوع دائماً هو الوزير وأبو حيان يجيب عما يُقترح، فإذا أجاب أبو حيان على نحو أثار فكراً ومسائل عند الوزير فيستطرد إليها ويسأله عنها.

وأحياناً يتخذ الكلام شكل حوار، فأبو حيان مثلاً يروي عن الفيلسوف اليوناني ديوجانيس أنه سُئل متى تطيب الدنيا، فقال: «إذا تفلسف ملوكها وملك فلاسفتها»، فلم يرض الوزير عن هذا، وقال إن الفلسفة لا تصح لمن رفض الدنيا وفرغ نفسه للدار الآخرة فكيف يكون الملك رافضاً للدنيا وهو محتاج إلى سياسة أهلها والقيام عليها باجتلاب مصالحها ونفي مفاسدها، وأطال في ذلك.

موضوعات الكتاب متنوعة تنوعاً ظريفاً؛ لا تخضع لترتيب ولا تبويب إنما تخضع لخطرات العقل وطيران الخيال وشجون الحديث، حتى لنجد في الكتاب مسائل من كل علم وفن وأدب وفلسفة وحيوان وأخلاق وطبيعة وبلاغة وتفسير وحديث وغناء ولغة وسياسة وتحليل شخصيات فلاسفة العصر وأدبائه وعلمائه وتصوير للعادات وأحاديث المجالس وغير ذلك مما يطول شرحه.

وقد خاف أبو حيان من بعض ما ورد في الكتاب، حيث إنه في حديثه مع الوزير عاب أشخاصاً من رجالات الدولة الذين يستطيعون إيذاءه ، فرجا أبا الوفاء أن يحفظ هذا الكتاب سراً فقال: «وأنا أسألك ثانية على طريق التوكيد كما سألتك على طريق الاقتراح أن تكون هذه الرسالة مصونة من عيون الحاسدين العيابين بعيدة عن تناول أيدي المفسدين المنافسين فليس كل قائل يسلم ولا كل سامع ينصف»، وقد أنجز أبو حيان وعده وأرسل إليه الجزء الثاني على يد غلامه «فائق» أيضاً، ثم أرسل إليه الجزء الثالث وهو الأخير وقال في أوله:«أرسلت إليك الجزأين الأول والثاني وهذا الجزء وهو الثالث قد ألقيت فيه كل ما في النفس من جد وهزل وغث وسمين وشاحب ونضير وفكاهة وأدب واحتجاج واعتذار، ولأنه آخر الكتاب ختمته برسالة وصلتها بكلام في خاص أمري».

ويعلق المحققان بأنه أياً ما كان، فالكتاب ممتع مؤنس كاسمه يلقي الضوء كثيراً على العراق في النصف الثاني من القرن الرابع، فهو يتعرض لكثير من الشؤون الاجتماعية في ثنايا حديثه فيصف الأمراء والوزراء ومجالسهم كابن عباد وابن العميد وابن سعدان ومحاسنهم ومساوئهم، ويصف العلماء ويحلل شخصياتهم وما كان يدور في مجالسهم من حديث وجدال وخصومة وشراب، ويصف النزاع بين المناطقة والنحويين كالمناظرة الممتعة التي جرت بين أبي سعيد السيرافي ومتى بن يونس القنائي في المفاضلة بين المنطق اليوناني والنحو العربي، ورأي العلماء في الشعوبية والمفاضلة بين الأمم.

يكشف الكتاب عن أسلوب أبي حيان الأدبي الراقي كما عهدناه في كل كتاباته، يحب الازدواج ويطيل في البيان ويحتذي حذو الجاحظ في الإطناب والإطالة في تصوير الفكرة وتوليد المعاني منها حتى لا يدع لقائل بعده قولاً، ولكن عاب أسلوبه في هذا الكتاب تعرضه كثيراً لمسائل فلسفية عميقة قد عزّت على البيان ودقت عن الإيضاح، لكنه حين يخرج عن هذه الموضوعات الدقيقة إلى موضوعات أدبية كوصف فقره وبؤسه أو وصف للكرم وفوائده أو وصف للسان والبيان، جرى قلمه وسال سيله وأجاد وأبدع.


سيرة المسرحي اللبناني رفيق علي أحمد

سيرة المسرحي اللبناني رفيق علي أحمد
TT

سيرة المسرحي اللبناني رفيق علي أحمد

سيرة المسرحي اللبناني رفيق علي أحمد

صدر حديثاً عن دار نوفل - هاشيت أنطوان كتاب «على خشبة الحياة»، وهو سيرة المسرحي اللبناني رفيق علي أحمد، «الذي استطاع أن يحوّل الخشبة مساحةً حيّة للسرد الإنساني والوطني»، كما جاء في كلمة الناشر. يقع الكتاب في 356 صفحة، وفيه نقرأ عن أبرز المحطات في حياته منذ طفولته في الريف الجنوبي، ثم مجيئه إلى بيروت لدراسة المسرح في الجامعة اللبنانية وانطلاقه في عالم المسرح.

جاء في كلمة الناشر: «يُعدّ رفيق علي أحمد واحداً من أبرز أعمدة المسرح اللبناني المعاصر، وفناناً استطاع أن يحوّل الخشبة مساحةً حيّة للسرد الإنساني والوطني. على امتداد مسيرته الفنية، كرّس حضوره كممثل استثنائي يتميّز بقدرته الفريدة على مزج الأداء التمثيلي بالتجربة الحياتية، مقدّماً أعمالاً مسرحية تنبض بالذاكرة الجماعية وتعكس تحولات المجتمع اللبناني وتعقيداته.

تميّز بأسلوب مسرحي خاص يجمع بين الحسّ الحكواتي والاحتراف الأدائي، فنجح في تقديم عروض مسرحية منفردة تركت أثراً عميقاً لدى الجمهور والنقّاد على حدّ سواء، حيث استطاع أن ينقل تفاصيل الإنسان اللبناني وهمومه اليومية بلغة فنية صادقة وقريبة من المتلقي. ولم يقتصر تأثيره على الساحة اللبنانية، بل امتد حضوره إلى المسارح العربية، حيث شكّل نموذجاً للمسرح الملتزم الذي يجمع بين البعدين الفني والإنساني. في سيرته المسرحية هذه، يفتح رفيق علي أحمد نافذة على تجربته الإبداعية والشخصية، مستعرضاً رحلته في تحويل التجربة الفردية خطاباً فنياً جامعاً ومسيرته مع المسرح بوصفها فعل مقاومة ثقافية وذاكرة حيّة، كاشفاً عن كواليس عمله المسرحي الشخصي، ومانحاً القارئ المهتم بالمسرح اللبناني والعربي شهادةً عن عصرٍ كامل برموزه من زملاء المهنة، والمدارس المسرحية التي انتموا إليها؛ ليكون الكتاب بذلك مرجعاً مهماً لكلّ مهتم بالمسرح، بالإضافة إلى كونه شهادة فنية وإنسانية توثّق مسيرة أحد أبرز الأصوات المسرحية التي أسهمت في صياغة هوية المسرح اللبناني والعربي المعاصر».

وتميّز رفيق علي أحمد بأعماله المونودرامية وبمشاركاته في مسرح «الحكواتي»، واشتهر في لبنان والعالم العربي حيث عرضت مسرحياته في مهرجانات عدة، عربية، وكذلك في بعض المدن الأوروبية والأميركية، وحاز الكثير من الجوائز عن أعماله المسرحية والدرامية، من ضمنها جائزة أفضل ممثل في مهرجان قرطاج الدولي للمسرح.