الهيروغليفية «أصلها صيني»... محاولة جديدة لـ«السطو» على لغة الفراعنة

علماء مصريات قالوا لـ«الشرق الأوسط» إنها فكرة «غير منطقية»

جان فرانسوا شامبليون وحجر رشيد (المتحف البريطاني)
جان فرانسوا شامبليون وحجر رشيد (المتحف البريطاني)
TT
20

الهيروغليفية «أصلها صيني»... محاولة جديدة لـ«السطو» على لغة الفراعنة

جان فرانسوا شامبليون وحجر رشيد (المتحف البريطاني)
جان فرانسوا شامبليون وحجر رشيد (المتحف البريطاني)

قبل نحو أكثر من 300 عام، حاول أثانيسيوس كيرتشر، وهو عالم يسوعي من القرن السابع عشر بألمانيا، إيجاد علاقة لغوية بين المصريين القدماء والصينيين. ورغم أن العلماء لاحقاً وصفوا الحديث عن هذه العلاقة بأنه «خيالي تماماً»، فإن باحثاً صينياً أعاد المحاولة مجدداً، مدّعياً في دراسة نشر ملخصها في 13 مايو (أيار) من العام الجاري، على شبكة أبحاث العلوم الاجتماعية (SSRN)، ومن المتوقع نشر باقي تفاصيلها قريباً، أن الهيروغليفية المصرية القديمة «كانت لغة صينية قديمة»، الأمر الذي وصفه علماء مصريات بأنه «غير منطقي».
ويقول الباحث شواشين هوانغ، من مركز أبحاث أصل الأحرف الصينية في ملخص دراسته، إنه «قام بفك رموز الهيروغليفية المصرية القديمة إلى الصينية، ووجد أن الهيروغليفية كانت لغة صينية قديمة قبل إنشاء الأحرف الصينية»، موضحاً أن «السر الأساسي الذي تم اكتشافه في اللغة الصينية، هو أن قيمها الصوتية الرئيسية، التي ظلت لآلاف السنين، مكّنته من استخدام النطق الصيني الحديث مباشرةً لفك رموز الهيروغليفية، وتوليد نتائج صحيحة».
ويضيف هوانغ أنه «عندما قام بفك رموز المئات من الحروف الهيروغليفية، وجد أسلاف الأمة الصينية، وهم الملك (يو)، الذي كان ملكاً أسطورياً في الصين القديمة، و(نوا)، وعُرفت أيضاً باسم (نوغوا)، وهي إلهة الأمومة والزواج في الميثولوجيا الصينية».

ورغم أن هوانغ لم ينشر بعد دراسته كاملة، واعداً في نهاية الملخص بالإبلاغ عن مزيد من التفاصيل المتعلقة بطريقة فك التشفير في المستقبل القريب، فإن «الشرق الأوسط» تواصلت معه عبر البريد الإلكتروني في محاولة لفهم أهداف دراسته.
واستهل هوانغ تعليقه بالإشارة إلى أن «التشابه بين الهيروغليفية المصرية والصينية، دفع العالم الألماني اليسوعي أثانيسيوس كيرتشر إلى القول في القرن السابع عشر، بأن (الصينيين من نسل المصريين)، وفي القرن الثامن عشر، اعتقد عالم الصينيات الفرنسي جوزيف دي جوين أن الشخصيات الصينية، والقوانين، والأنظمة السياسية، والملوك، وحتى الوزراء في الحكومة والإمبراطورية بأكملها، نشأت من مصر».
ويقول هوانغ: «رغم هذا الحديث المبكر عن العلاقة بين الصين ومصر، لم يكن هناك باحث يجد حقاً أن الكتابة المصرية القديمة كانت صينية، وهو ما سأقوم بإثباته عبر خمس أوراق بحثية سأنشرها لاحقاً».
ووضع هوانغ نماذج للتشابه في القيم الصوتية لنطق بعض الكلمات، مثل القدم، والذراع، والطعام، والضفدع، بين الهيروغليفية واللغة الصينية، مشيراً إلى أن «القيم الصوتية الرئيسية في اللغة الصينية ظلت دون تغيير منذ 5 آلاف عام، أي قبل وجود الأحرف الصينية، ولذلك فإن نطق هذه الكلمات متشابه بين الهيروغليفية والصينية الحديثة.
وانطلاقاً من هذا التشابه، قال هوانغ إنه «قام بفك رموز أكثر من 100 من الحروف الهيروغليفية المصرية القديمة في شهرين، وهو وقت بسيط جداً، وهذا ليس لأن لديه أي حكمة خاصة، ولكن لأنه اعتمد على لغته الصينية». مضيفاً أن «الجزء الأكثر أهمية في عمله سيكون في الورقة البحثية الثالثة، والتي تتضمن فك رموز 14 إلهاً مصرياً قديماً، وإعلان أسمائها الجديدة».
من جانبه، وصف الدكتور زاهي حواس، عالم المصريات، ووزير الآثار المصري الأسبق، ما جاء به الباحث الصيني بأنه «كلام غريب وغير منطقي وغير علمي»، وقدم حواس في تصريحات لـ«الشرق الأوسط» ثلاثة أسباب يدحض بها الدراسة الصينية، وقال: «أولاً، هناك تباين كبير في قواعد اللغة بين الهيروغليفية والصينية. وثانياً، فإن التباعد المكاني بين الصين ومصر لم يسمح بوجود علاقات بين البلدين في العالم القديم بحيث تتأثر الهيروغليفية المصرية باللغة الصينية. وأخيراً، فإنه من الثابت الآن أن الهيروغليفية المصرية هي أقدم لغة في العالم، بعد الاكتشافات التي حدثت قبل سنوات في أبيدوس، والذي أكد أن عمر الهيروغليفية 5200 عام، لتسبق بذلك اللغة العراقية القديمة، والتي كانت مصنَّفة على أنها الأقدم في العالم، وعمرها 5 آلاف عام، وبالتالي إذا كانت اللغة الصينية القديمة كما قال الباحث عمرها 5 آلاف عام، فكيف أثّرت في لغة أقدم منها يعود عمرها إلى 5200 عام؟».

هذا البعد الزمني الذي أشار إليه حواس في ختام تعليقه استند إليه جون كولمان دارنيل، أستاذ علم المصريات في قسم لغات وحضارات الشرق الأدنى بجامعة ييل الأميركية. ويذكر دارنيل في بداية تعليقه المحاولة القديمة للعالم اليسوعي أثانيسيوس كيرتشر، قائلاً إن «الفكرة القائلة بأن المصريين القدماء والصينيين القدماء قد يكونون مرتبطين بطريقة ما، هي فكرة أثارها البعض من قبل، وهذا غير منطقي على الإطلاق».
وأشار إلى أن «نص عظم أوراكل»، هو أول نص صيني معروف (كان مكتوباً على عظام حيوانات أو دروع سلحفاة)، وظهر لأول مرة نحو 1250 قبل الميلاد، ومع ذلك، فإن هذه العلامات التي ظهرت فيه ليست نصاً صينياً مطوراً بالكامل.
وأضاف دارنيل إن «النص المصري القديم بدأت إرهاصته بحلول 4000 قبل الميلاد، وتم تطوير النص بحلول عام 3250 قبل الميلاد تقريباً، لذلك فإن نظام الكتابة المصري المطور بالكامل هو أقدم بنحو 2000 عام من المرحلة التكوينية المبكرة للكتابة الصينية، لذلك نستطيع القول إن مصر امتلكت أقدم نظام كتابة تم تطويره بالكامل، ويتضح ذلك بحلول عام 3250 قبل الميلاد».
وبالإضافة لهذا البعد الزمني، يملك المؤرخ والكاتب في علم المصريات بسام الشماع، أسباباً أخرى لانتقاد ما ذهب إليه الباحث الصيني، أولها أن «التأثير اللغوي للغة على أخرى يأتي عندما تكون اللغة منتشرة بين الشعب، والهيروغليفية، ومعناها (الرموز المقدسة) لم تكن لغة الشعب، لكنها كانت لغة الملوك وكبار الموظفين، وبالتالي إذا افترضنا وجود تواصل بين الشعبين، وهو أمر مستحيل لبُعد المسافة، فهذا الارتباط اللغوي لم يكن ليحدث لأن الهيروغليفية لم تكن لغة الشعب».
وتساءل الشماع عن الكيفية التي تمكن بها الباحث الصيني من التأكيد أن القيم الصوتية لم تتغير، وقال: «نحن عرفنا القيم الصوتية للهيروغليفية من وجود حروف، قمنا بنطقها، أما القول بأن القيم الصوتية لم تتغير، فهذا معناه أن لدى الباحث تسجيلاً صوتياً لصينيين يتحدثون قبل 5 آلاف عام، عندما لم تكن الحروف الصينية قد ظهرت».
وأشار الشماع إلى أن «اللغة المصرية القديمة تم فك رموزها بشكل كامل عام 1822 بواسطة جان فرنسوا شامبليون، الذي استعان بحجر رشيد، لهذا الغرض»، واصفاً ما ذهب إليه الباحث الصيني بأنه «غير منطقي».



وفاء عامر: قدّمت صورة مختلفة للمرأة المصرية في الدراما الخليجية

وفاء عامر في لقطة مع ياسمين صبري في مسلسل «الأميرة» (حسابها على «إنستغرام»)
وفاء عامر في لقطة مع ياسمين صبري في مسلسل «الأميرة» (حسابها على «إنستغرام»)
TT
20

وفاء عامر: قدّمت صورة مختلفة للمرأة المصرية في الدراما الخليجية

وفاء عامر في لقطة مع ياسمين صبري في مسلسل «الأميرة» (حسابها على «إنستغرام»)
وفاء عامر في لقطة مع ياسمين صبري في مسلسل «الأميرة» (حسابها على «إنستغرام»)

أكّدت الفنانة المصرية وفاء عامر أن الشخصيات التي قدّمتها في دراما رمضان 2025 لم تكن متشابهة، مشيرةً في حوارها مع «الشرق الأوسط» إلى أن مشاركتها الأولى في الدراما الخليجية من خلال مسلسل «عابر سبيل» جاءت لتقديم صورة مختلفة عن السيدة المصرية في الدراما الخليجية.

واختارت عامر مشهد مواجهتها مع نيقولا معوض في مسلسل «الأميرة - ضل حيطة» كأصعب المشاهد التي قدّمتها هذا الموسم، وأشادت بفكرة تقديم رؤية جديدة حول قضية «ريا وسكينة».

في البداية، تحدثت وفاء عامر عن مشاركتها في مسلسل «عابر سبيل»، قائلةً: «هو أول عمل خليجي لي في مسيرتي، وكنت قد اعتذرت عنه في البداية، لكن بفضل الله، مع سير الأمور بشكل مختلف، عاد المنتج عبد الله بوشهري للتواصل معي مجدداً، وبعد دعم كبير من المخرج حسين الحليبي، والنجم السعودي عبد المحسن النمر، وافقت على المشاركة، وهي تجربة رائعة ومثيرة بالنسبة لي».

عامر في لقطة من مسلسل «عابر سبيل» (حسابها على «إنستغرام»)
عامر في لقطة من مسلسل «عابر سبيل» (حسابها على «إنستغرام»)

وأضافت: «أعجبت كثيراً بسيناريو الكاتب علي شمس، ووقعت في حب شخصية (صباح سعيد عبد الرازق)، فهي سيدة مصرية مكافحة، تزوجت من رجل خليجي وعاشت معه في بلده، وتحملت مسؤولية كبيرة بعد رحيله، خصوصاً بعد أن تسبب ابنها من أصحاب الهمم في مقتل شقيقه دون قصد. تخفي صباح هذه الجريمة، وتدفن ابنها في البيت، لكن مع مرور الوقت، يتصاعد الصراع عندما يحاول شقيق زوجها (عابر)، الذي يجسده الفنان عبد المحسن النمر، بيع المنزل، ما يدفعها لمواجهته بكل قوة».

وأوضحت أن تقديمها هذه الشخصية جاء لرغبتها في تغيير الصورة النمطية عن المرأة المصرية في الدراما الخليجية، حيث تظهرها بعض الأعمال بأنها تسعى للزواج من رجال أثرياء لجني الأموال، بينما في الواقع هناك سيدات مصريات مكافحات يضحين من أجل أسرهن.

وفاء عامر في كواليس تصوير مسلسل «الأميرة» (حسابها على «إنستغرام»)
وفاء عامر في كواليس تصوير مسلسل «الأميرة» (حسابها على «إنستغرام»)

أشادت وفاء عامر بزملائها في العمل، قائلةً: «كان من دواعي سروري العمل مع الفنانة البحرينية شيماء رحيمي، التي أبهرتني بموهبتها رغم قصر مشوارها الفني، وجذبتني فيها سرعة البديهة، وقدرتها على فهم السيناريو، كما أبدع الفنان عبد الله بوشهري في تقديم شخصية ابني في المسلسل، ولا أنسى الدور الرائع الذي يقدمه الفنان السعودي الكبير عبد المحسن النمر، والفنانة ليلى عبد الله، والفنانة منى حسين، وباقي فريق العمل».

وعن صعوبة قيامها بتصوير أعمالها الدرامية في أكثر من دولة، تقول: «لم أجد صعوبة في تصوير أعمالي، أنا شاركت بشكل رئيسي في مسلسلين، هما (عابر سبيل) وتم تصويره في مملكة البحرين، ومسلسل (الأميرة) في مصر، وكنت قد انتهيت من تصوير مشاهدي في مسلسل (الأميرة) قبل بدء تصوير مسلسل (عابر سبيل)، أما تصوير أعمال (جودر 2)، و(بنات همام) فقد تم تصويرها منذ فترة طويلة، أما (إش إش) و(80 باكو) فهي مجرد مشاركة صغيرة كضيفة شرف».

وفاء عامر في المسلسل الخليجي «عابر سبيل» (حسابها على «إنستغرام»)
وفاء عامر في المسلسل الخليجي «عابر سبيل» (حسابها على «إنستغرام»)

ونفت وفاء عامر وجود أي تشابه بين الشخصيات التي قدمتها، موضحةً: «حتى عندما جسّدت دور الأم في (عابر سبيل) و(الأميرة)، كان لكل شخصية طابعها المختلف؛ فالأولى كانت أُماً قوية تحمي أبناءها، بينما الثانية كانت أماً صارمة. أما في (بنات همام)، فقدمت شخصية تاريخية، وفي (جودر 2) جسّدت دور في سياق فانتازيا، بينما في (إش إش) لعبت دور راقصة تملك ملهى ليلياً، وفي (80 باكو) هو عمل نسائي يدور عن عالم مصففات الشعر، وأنا كنت سيدة من السيدات التي تمر على المحل. في النهاية الممثل المحترف قادر على تقديم شخصيات متعددة دون أن يشعر الجمهور بأي تشابه بينها».

علّقت وفاء عامر على الجدل الذي أثاره مسلسل «بنات همام»، الذي يطرح فرضية تبرئة «ريا وسكينة»، قائلةً: «المسلسل يثير تساؤلاً جريئاً: هل كانت ريا وسكينة مجرمتين بالفطرة، أم أن الظروف دفعتهما لذلك؟ نحن نقدم رؤية مختلفة عما اعتاد الجمهور سماعه، وهذه مجازفة كبيرة، لكنها تثري النقاش الفني. في النهاية، قوة العمل تكمن في النص الدرامي وأداء الممثلين، وإثارة الجدل دليل على نجاحه. في الأصل، كان العمل فيلماً سينمائياً، لكن المنتج قرّر تحويله إلى مسلسل بسبب طول مدة المشاهد التي تم تصويرها».

الفنانة المصرية وفاء عامر «الأميرة» (حسابها على «إنستغرام»)
الفنانة المصرية وفاء عامر «الأميرة» (حسابها على «إنستغرام»)

اختارت وفاء عامر مشهد مواجهتها مع نيقولا معوض كأصعب المشاهد التي جسّدتها في دراما رمضان: «بلا شك الموسم كان مليئاً بالمشاهد الصعبة بالنسبة لي، ولكن أصعبها هو مشهد المواجهة بيني وبين نيقولا معوض في مسلسل (الأميرة)، وبالتحديد في الحلقة السابعة، عندما تكتشف (فاطمة) أن زوج ابنتها أخفى عنها خبر ولادتها، تنتابها صدمة شديدة ممزوجة بالغضب، ما يدفعها إلى صفعه داخل المستشفى. كان المشهد مليئاً بالانفعالات القوية، واستلزم تحضيراً نفسياً مكثفاً ليخرج بالشكل المطلوب».