قصتان قصيرتان جداً

قصتان قصيرتان جداً
TT

قصتان قصيرتان جداً

قصتان قصيرتان جداً

أسباب لعدم القراءة
كلما جاءتني دعوة سخية للغوص في سحر الفنادق المطلة على البحر كانت المهمة تفشل، فما إن ألج الفندق إلا وتبدأ دوامات الاحتياطات التي لا تنتهي طوال الليل والنهار.
بالطبع يحتاط المرء حينما يشعر بأن حياته في خطر، أو أن حياته لا يملكها بمفرده، أو ألا يفهم كثيراً من الأمور حوله.
حسناً لنذكر الأهم، والأهم دائماً يأتي في ظلام الليل، إذن لنبدأ من الليل الذي فيه استمعت على مدار ساعاته الوقورة إلى صوت بعض الأقدام المستهزئة بالسكون العابثة بالأمان الحقيقي.
إن أحداً ما يسعى لأن يقتحم باب الغرفة أو يرغب في..........، ما إن يلمح استيقاظي حتى يضحك.
يكاد يوقن أن استيقاظي أشبه بمن في غرف العناية المركزة الذين لا حول لهم ولا قوة.
لكن لماذا أنا؟
لنأتِ للأقل أهمية، والأقل أهمية دائماً ما يكون في ضوء النهار، هناك في النهار كنت أتحسس وجود غريب يجاورني يتم استبداله بغريب آخر يتتبعني حين أمشي، وثالث حين أتكلم.
يا ترى من صاحب الدعوة الحقيقية للإقامة في الفندق؟
وماذا يريد من وراء دعوته؟
ماذا سيستفيد من التجسس عليّ؟
وهل استحق إرهاق كل هؤلاء الشخوص؟
لو افترضنا أنها رغبة الاغتيال البطيء أو السريع، أو الموت الذاتي أو الروحي أو الجسدي أو كل ما سبق، فماذا سيستفيد من اغتيالي؟
هكذا امتنعت عن قبول الدعوات السخية من أجل البقاء حياً واستكمال قراءة الرواية المؤجلة منذ أربعين عاماً كاملة.
بحثاً عن سلاح ملائم
عندما تأتي ذكرى الإمبراطوريات العظمى، أو المناضلين الأبطال، أو عظماء التاريخ، نجد جدتي تتدخل في الحكايات وتعطلها بهدف أن تتحدث عن بطولتها التي كانت ولا تزال موجودة بتبعاتها وآلامها.
تصر أن تروي دون أن تتحرك من على تراب الأرض قائلة بحزن: إنني تحملت لكمة قوية في بطني من قبل أحد الجنود الباحثين عن أسلحة بقريتنا الصعيدية، كان السبب أن ردي بعدم وجود السلاح غير ملائم، لا يحمل الاحترام الكافي لكبير الجنود.
رغم عدم اعتراض كبير الجنود ولكن الجندي وهو ابن قريتنا كان قد أراد أن يظهر إخلاصاً أكبر لسيده الذي هو من مدينة ما لا نعلم أين هي؟
هذا الذي جعل الجندي ابن قريتنا يضربني بكل قوة، هذا ما حدث يا أحفادي إلا أنني لم أخبر أحداً خشية انفجار انهار من الدماء بين الأهالي والشرطة.
لكنني ما زلت أشعر بالألم في بطني وأبكي طيلة عقود طويلة من الزمن.
قلت: ألم يكن هناك حل آخر.
قالت: لا يوجد حل آخر مستطاع.



الشاعر السوري أدونيس يدعو إلى «تغيير المجتمع» وعدم الاكتفاء بتغيير النظام

أدونيس لدى تسلمه جائزة جون مارغاريت الدولية للشعر التي يمنحها معهد سرفانتس (إ.ب.أ)
أدونيس لدى تسلمه جائزة جون مارغاريت الدولية للشعر التي يمنحها معهد سرفانتس (إ.ب.أ)
TT

الشاعر السوري أدونيس يدعو إلى «تغيير المجتمع» وعدم الاكتفاء بتغيير النظام

أدونيس لدى تسلمه جائزة جون مارغاريت الدولية للشعر التي يمنحها معهد سرفانتس (إ.ب.أ)
أدونيس لدى تسلمه جائزة جون مارغاريت الدولية للشعر التي يمنحها معهد سرفانتس (إ.ب.أ)

دعا الشاعر السوري أدونيس من منفاه في فرنسا الأربعاء إلى "تغيير المجتمع" في بلده وعدم الاكتفاء بتغيير النظام السياسي فيه بعد سقوط الرئيس بشار الأسد.

وقال أدونيس (94 عاما) خلال مؤتمر صحافي في باريس قبيل تسلّمه جائزة أدبية "أودّ أولا أن أبدي تحفّظات: لقد غادرتُ سوريا منذ العام 1956. لذلك أنا لا أعرف سوريا إذا ما تحدّثنا بعمق". وأضاف "لقد كنت ضدّ، كنت دوما ضدّ هذا النظام" الذي سقط فجر الأحد عندما دخلت الفصائل المسلّحة المعارضة إلى دمشق بعد فرار الأسد إلى موسكو وانتهاء سنوات حكمه التي استمرت 24 عاما تخلّلتها منذ 2011 حرب أهلية طاحنة.

لكنّ أدونيس الذي يقيم قرب باريس تساءل خلال المؤتمر الصحافي عن حقيقة التغيير الذي سيحدث في سوريا الآن. وقال "أولئك الذين حلّوا محلّه (الأسد)، ماذا سيفعلون؟ المسألة ليست تغيير النظام، بل تغيير المجتمع". وأوضح أنّ التغيير المطلوب هو "تحرير المرأة. تأسيس المجتمع على الحقوق والحريات، وعلى الانفتاح، وعلى الاستقلال الداخلي".

واعتبر أدونيس أنّ "العرب - ليس العرب فحسب، لكنّني هنا أتحدّث عن العرب - لا يغيّرون المجتمع. إنّهم يغيّرون النظام والسلطة. إذا لم نغيّر المجتمع، فلن نحقّق شيئا. استبدال نظام بآخر هو مجرد أمر سطحي". وأدلى الشاعر السوري بتصريحه هذا على هامش تسلّمه جائزة عن مجمل أعماله المكتوبة باللغتين العربية والفرنسية.

ونال أدونيس جائزة جون مارغاريت الدولية للشعر التي يمنحها معهد سرفانتس وتحمل اسم شاعر كتب باللغتين الكتالونية والإسبانية.