التشيلي راوول زوريتا يحصد جائزة الملكة صوفيا للشعر

التشيلي راوول زوريتا يحصد جائزة الملكة صوفيا للشعر
TT

التشيلي راوول زوريتا يحصد جائزة الملكة صوفيا للشعر

التشيلي راوول زوريتا يحصد جائزة الملكة صوفيا للشعر

حصل الشاعر التشيلي راوول زوريتا على جائزة الملكة صوفيا للشعر الإيبرو - أميركي (البلدان الأميركية الناطقة باللغتين الإسبانية والبرتغالية)، حيث تشكل أعماله حلقة وصل متفردة في بنيانها ومضمونها، بين المدرسة النيرودية والمشهد الشعري الحديث الذي بدأ يخرج منذ سنوات من دائرة الجاذبية القوية التي قامت على نتاج بابلو نيرودا الخصب والظروف السياسية التي أحاطت به، والتي كانت البوصلة الرئيسية التي اهتدى بها شعراء تشيلي في العقود الأربعة الماضية.
ورغم الظروف الصعبة المحيطة بالسفر هذه الأيام، التي تخضع الحركة فيها لقيود شديدة، ووضعه الصحي الضعيف، أصر زوريتا (70 عاماً) على المجيء إلى مدريد ليتسلم الجائزة من ملكة إسبانيا يوم الجمعة الماضي، مبرراً ذلك بقوله، عقب وصوله إلى العاصمة الإسبانية: «لأن التنقل اليوم فعل إقدام لا بد منه في مواجهة هذه الجائحة التي تحمل في طياتها الكثير من الرموز التي لم نعرف بعد أن نفكّها، والتي كشفت أمام العين المجردة عري مظالم كثيرة كنا نحاول إخفاءها أو نغضّ الطرف عنها».
عن الشعر يقول زوريتا الذي وضع دواوين يؤرخ لما قبلها وبعدها في الشعر التشيلي: «يوم نتوقف عن كتابة الشعر تكون نهاية البشرية».
ويُعتبر زوريتا الذي تخرج في كلية الهندسة بجامعة سانتياغو أن ثمة رابطاً قوياً بين العلوم الحسابية والشعر الذي هو علم أيضاً، لكن من نوع آخر، وأن كل الإبداعات الإنسانية مترابطة ضمن اتساق واسع بينها.
معظم كتب زوريتا ليست مجرد مجموعات لقصائد متفرقة، بل هي حلقات في سلسلة مُصمَّمة مسبقاً تربطها ببعضها، وبكتب أخرى كما لو أنها مخطط هندسي متكامل، ويقول: «إذا سقط جسر قد يموت كثيرون تحته، ولا يحصل شيء إذا سقطت قصيدة. لكن بناء القصيدة أصعب بكثير من بناء الجسر».
في ديوانه الأساسي «الحياة الجديدة» يعبر زوريتا الصحارى ويتسلق الجبال الوعرة، ويجلس إلى سكان الأرياف والصيادين على سواحل المحيط الهادئ الذي يزنِّر بلاده، ويجرب في وصفها أساليبه السردية ضمن بنيان منطقي مدروس بدقة هندسية «لأن في النثر الشعري ميوعة مفرطة لا أستسيغها، ولأن شعري في نهاية المطاف ليس سوى عودة إلى البدايات الأولى؛ إلى الجذور».
لكن شعره لا يفلت من شِباك السياسة التي يقع فيها كل الشعراء التشيليين من نيرودا إلى اليوم، ويقول: «لست ضد قصائد المشاعر والأحاسيس الجميلة، لكن شعري ينبع أيضاً من واقع أليم وعميق، ويريد استعادة معاني الكلمات التي سلبتنا إياها الديكتاتورية مثل الوطن والشعب. هذه الكلمات التي يسطو عليها الطغاة، يجب أن نستعيدها ونناضل من أجلها ونسخر كل الكلمات في الحفاظ عليها».
يعتبر زوريتا أن الشعر هو الضحية الأولى في عالم الجلادين والضحايا، لكنه أيضاً أول الذين ينهضون من موتهم ليبشروا بقدوم الأزمنة الجديدة، ويقول: «أنا من بلاد فيها الشعر سلاح... لم يعيدوا لنا أجساد الضحايا، وكان على الشعراء أن ينزلوا إلى ظلمة التراب الذي احتضن رفات المفقودين، وإلى زبد الموج الذي تهدهدت عليه تلك الأجساد، لاستعادة الكلمات التي لم يتمكنوا من التفوه بها. الشعر في بلادي هو الذي وارى في مدافن اللغة ما كان على الأحياء أن يواروه في مدافن الموتى».
وهو لا يوارب في التعبير عن خوفه من الصعود المتنامي للفاشية التي تُظهر جهلاً كبيراً بالتاريخ، ويعتبر أن ذلك ينطوي على مسؤولية كبيرة «لسنا فاشيين، وتركنا العالم يغرق في الظلم والفوارق الاجتماعية الصارخة». ويدعو إلى محاربة الفاشية على كل الجبهات «لكن لا تفعل أبداً بفاشيّ ما يمكن أن يفعله هو بك».
وفي رؤيته للمشهد السياسي والاجتماعي في بلاده، يشعر بالتفاؤل في التغيير الذي دفعت إليه الاحتجاجات الشعبية الأخيرة والاستفتاء لتعديل الدستور الموروث من النظام العسكري وطي صفحة ديكتاتورية بينوتشيه التي ما زالت ترخي بظلالها الثقيلة عبر النصوص الدستورية والتشريعية.
الفاشية التي يتحدث عنها زوريتا عاشها وقاساها، مثل العديد من شعراء تشيلي كضحية عندما تعرض للاعتقال والتعذيب على يد الأجهزة الأمنية، عندما كان منتسباً إلى الحزب الشيوعي بقيادة سالفادور الليندي الذي أسقطه انقلاب بينوتشيه، وكما يقول: «تركت النضال الحزبي لبضع سنوات، لكني عدت إلى الجذور، كما في الشعر. ولا يمكن أن نتخلى عن طموحنا بمجتمع غير طبقي».
وفي خطاب تسلمه الجائزة الذي أهداه إلى زوجته، استعاد شاعره المفضل الإسباني ميغيل هرنانديز، الذي قضى هو أيضاً تحت قمع ديكتاتورية فرانكو، وكان أثيراً عند نيرودا الذي كان يعتبره أعلى مَن حلق في سماء شعراء الإسبانية، مردداً بين يدي ملكة إسبانيا الأبيات التالية من مطلع قصيدته الشهيرة «وليد الظل والضوء»:
«أنتِ الليل، يا حبيبتي: الليل
في لحظة
اكتمال البدر، والأنثى.
أنتِ الليل عند انتصافه
والظل أنت في ذروة الحلم
والحب عند اكتماله».



نجم «ديزني» يتخلّص من أفعى على الطائرة... ويتلقّى مكافأة

النجم الشجاع أنقذ الموقف (مواقع التواصل)
النجم الشجاع أنقذ الموقف (مواقع التواصل)
TT

نجم «ديزني» يتخلّص من أفعى على الطائرة... ويتلقّى مكافأة

النجم الشجاع أنقذ الموقف (مواقع التواصل)
النجم الشجاع أنقذ الموقف (مواقع التواصل)

نجح نجم «ديزني»، الأسترالي أندري ريريكورا، في التخلُّص من ثعبان على طائرة «فيرجين إيرلاينز»، وكوفئ بمشروب مجاني لشجاعته خلال الرحلة بين مدينتَي بروم وبيرث في البلاد.

وفي تصريح لمحطة «إيه بي سي نيوز» الأسترالية، نقلته «إندبندنت»، قال ريريكورا إنه قبل الإقلاع، صرخ أحد الركاب منبِّهاً إلى وجود ثعبان، فتأجَّلت الرحلة بينما كان الطاقم يحاول معرفة كيفية التعامل مع الوضع.

أضاف النجم التلفزيوني: «أوقفوا الطائرة تقريباً، وكان يُفترض إنزال الجميع، وهو أمر لم نكن متحمِّسين له لأنّ الجميع أراد العودة إلى منزله».

وأردف: «القصة غريبة بعض الشيء. يصعب تصديق وجود ثعبان على الطائرة، لذا اعتقدتُ أنّ كثيراً من الناس لم يصدّقوا».

ومع ذلك، قال ريريكورا الذي شارك في مسلسل «صائدو حطام السفن في أستراليا» عبر قناة «ديزني بلس»، إنه لاحظ وجود أفعى «ستيمسون» اللطيفة جداً، وغير السامّة، بجوار مقعده.

وأوضح: «بمجرّد أن رأيتها، تعرّفتُ إليها بسهولة. كانت خائفة جداً. لم أواجه مشكلة في التقاطها وإخراجها من الطائرة».

امتنَّ جميع الركاب لشجاعته، وصفّقوا له، إلى حدّ أنَّ الطاقم قدَّم له مشروباً مجانياً ومياهاً غازية. وأضاف: «شعروا بالارتياح لعدم اضطرارهم للنزول من الطائرة، وسُرَّ عدد منهم لأنّ الثعبان كان في أمان»، موضحاً أنّ الرحلة تأخّرت 20 دقيقة فقط.

وقال أحد المضيفين عبر مكبِّر الصوت: «ليست هناك لحظة مملّة في الطيران، لكن هذه اللحظة هي الأكثر إثارة بكل تأكيد. رجل لطيف على الطائرة تخلَّص من الثعبان بأمان».