«المقهى».. عمل عراقي يعري ثقافة الخوف السائدة منذ السبعينات

مسرحيون شباب يكشفون المسكوت عنه

مشهد من المسرحية
مشهد من المسرحية
TT

«المقهى».. عمل عراقي يعري ثقافة الخوف السائدة منذ السبعينات

مشهد من المسرحية
مشهد من المسرحية

على غير عادتها، اكتظت مدرجات أحد المسارح الجديدة في العاصمة العراقية بغداد بجمهور كبير، معظمه من طلبة وخريجي المعاهد والأكاديميات الفنية، للاحتفاء بأصدقائهم وهم يخوضون تجربة عرضهم المسرحي الجديد «المقهى»، والذي سلط الضوء بجرأة كبيرة على الظروف الصعبة والحروب والأزمات التي مرت بها البلاد وأثرها في إثارة نزعة التنصل والضياع في نفوس الشباب خصوصا، بدءا من مرحلة تأسيس الحكومة العراقية، وحتى تغيير النظام عام 2003 والسنوات التي تلته.
يأتي العرض في وقت اتسعت فيه شكاوى فنانين ومثقفين من قلة عدد المسارح في بغداد، بعد أن تحول معظمها إلى مخازن للبضائع التجارية، أو أغلقت أبوابها من دون وعود بإعادة افتتاحها، وبقيت وحدها صالة المسرح الوطني في بغداد تستقبل عروضا ومهرجانات ونشاطات رسمية وأهلية معا لسنوات طويلة، حتى جرى افتتاح صالة مسرح الرافدين بجوار المسرح الوطني ليكون ميدانا جديدا لعروض مسرحية طال انتظارها.
تدور أحداث العمل (المقهى)، وهو من إنتاج وزارة الثقافة العراقية - مديرية المسارح الفرقة الوطنية للتمثيل، كتابة وإخراج الفنان الشاب تحرير الأسدي، حول موضوع الأثقال التي تلقى على كاهل شباب الحروب والحصارات والحكم المتسلط وسنوات القتل على الهوية، وما قابلها من شيوع ظاهرة التنصل والانكفاء على الواقع من دون محاولة للتصدي والخروج من المأزق، وذلك ضمن معالجة درامية متصاعدة تدور أحداثها في مقهى، واستطاع فيها أبطال العرض إضاءة مساحة واسعة من المسكوت عنه وما أغفلته أزمنة الصخب والصراعات.
«المقهى» استطاع بفريقه المكون من الفنانين الشباب (مرتضى حبيب وياس خضير ومحمد بدر ووسام عدنان وحسين وهام وتحرير الأسدي) أن يسلط الضوء على أفكار وأحلام الشباب العراقي وأزماته. إنه عرض استطاع أن يعيد الحياة لشباب المسرح، ودورهم في إحياء أمجاده، كما قال الفنان العراقي عبد الجبار الشرقاوي لـ«الشرق الأوسط» بعد مشاهدته العمل، ويضيف «ما قدمه الشاب اليوم يجعلنا نشعر بالطمأنينة لمستقبل المسرح العراقي ومكانته، خاصة في المهرجانات العربية والعالمية، كونه صياد الجوائز كما هو معروف للجميع. أبطال العمل يمتازون بمخيلة واسعة، وقد جسدوا بنجاح أوجاع وهموم الوطن، وامتاز العرض أيضا بالأناقة والترتيب في معالجته الفنية، وحمل الكثير من الرسائل المهمة التي أعتقد أنها وصلت».
أما المسرحي والأكاديمي صلاح القصب فيقول «المسرحية أهم ما شاهدته منذ فترة، وهي أشبه بأعمال كبار التشكيلين الذين يؤلفون من بريق اللون والحركة والكتلة إنشاء بصريا كبيرا. هذا الإنشاء رسمه المصمم التشكيلي السينوغرافي علي السوداني، الذي تعامل مع فضاءات العمل كمخرج بصري سينمائي كبير. أدهشني العمل وكان أشبه بضوء لبروق مضيئة».
ويعتبر الفنان مرتضى حبيب، الذي جسد دور الصحافي المشاكس الذي يتعرض للاعتقال بسبب كتاباته المستفزة لتسلط الحكام، ولازمت شخصيته سحبه لجاكيت سترته كل لحظة، العمل «صرخة مدوية ضد الطغاة، وقد حاولنا هنا فتح ملفات صعبة من حياة العراقيين، منذ عقد السبعينات وحتى اليوم، وما رافقها من مآس وحروب وصراعات».
وحول لازمته، سحب طرف سترته، يقول «وظيفة الفنان أن يقتنص لحظات من الواقع ويحولها لصور جمالية بالمسرح، وهي لازمة حقيقية لأحد الصحافيين من أصدقائنا». وهو يبرر غياب العنصر النسوي في المسرحية بقوله «نعاني كثيرا في إيجاد العنصر النسوي المناسب للعمل المسرحي، لذلك صار العمل رجاليا بحتا وذلك له أثر سيئ طبعا، لكننا حاولنا العمل بالممكن، والحمد لله استطعنا النجاح وتلقينا على أثر العرض دعوة من الهيئة العربية للمهرجان المسرح في مدينة الرباط الذي سيقام من يوم 10 يناير (كانون الثاني) المقبل وحتى 16 منه، وذلك عن قائمة العروض المسرحية العربية التسعة المشاركة في المسابقة الرسمية للدورة السابعة لمهرجان المسرح العربي».
أما مخرج العمل، الفنان تحرير الأسدي، فاكتفى بالنص الذي سجله في فولدر العمل «التاريخ علمنا أشياء عدة، منها أن الزمن وحش قاتل يسير ببطء فوق أشلائنا، ومنها أيضا أننا ما زلنا صامتين على هذا الموت.. فهل سنبقى هكذا أبدا؟». ويهدي عمله إلى «أنصاف المجرمين الذين ما زالوا يقتلون بصمتهم».



رواية أميركية تمزج البهجة بالتاريخ

رواية أميركية تمزج البهجة بالتاريخ
TT

رواية أميركية تمزج البهجة بالتاريخ

رواية أميركية تمزج البهجة بالتاريخ

«لا أتذكر آخر مرة اكتشفت فيها رواية ذكية ومبهجة كهذه وعالماً واقعياً، إلى درجة أنني ظللت أنسى معها أن هؤلاء الأبطال ليسوا أصدقائي وجيراني الفعليين، كافئوا أنفسكم بهذا الكتاب من فضلكم حيث لا يسعني إلا أن أوصي بقراءته مراراً وتكراراً».

هكذا علقت إليزابيث جيلبرت، مؤلفة كتاب «طعام صلاة حب» الذي تحول إلى فيلم شهير بالعنوان نفسه من بطولة جوليا روبرتس، على رواية «جمعية جيرنزي وفطيرة قشر البطاطس» التي صدرت منها مؤخراً طبعة جديدة عن دار «الكرمة» بالقاهرة، والتي تحمل توقيع مؤلفتين أميركيتين، هما ماري آن شيفر وآني باروز، وقامت بترجمتها إيناس التركي.

تحكي الرواية كيف أنه في عام 1946 تتلقى الكاتبة جوليت آشتون رسالة من السيد آدامز من جزيرة جيرنزي ويبدآن في المراسلة ثم تتعرف على جميع أعضاء جمعية غير عادية تسمى «جمعية جيرنزي للأدب وفطيرة قشر البطاطس».

من خلال رسائلهم، يحكي أعضاء الجمعية لجوليت عن الحياة على الجزيرة وعن مدى حبهم للكتب وعن الأثر الذي تركه الاحتلال الألماني على حياتهم، فتنجذب جوليت إلى عالمهم الذي لا يقاوم فتبحر إلى الجزيرة لتتغير حياتها إلى الأبد.

وفي ظلال خيوط السرد المنسابة برقة تكشف الرواية الكثير عن تداعيات الحرب العالمية الثانية في إنجلترا، وهي في الوقت نفسه قصة حب غير متوقعة وتصوير للبطولة والنجاة وتقدير رقيق للرابطة التي يشكلها الأدب.

وتسلط الرسائل التي يتألف منها العمل الضوء على معاناة سكان جزر القنال الإنجليزي في أثناء الاحتلال الألماني، لكن هناك أيضاً مسحة من الدعابة اللاذعة إثر انتقال جوليت إلى «جيرنزي» للعمل على كتابها؛ حيث تجد أنه من المستحيل الرحيل عن الجزيرة ومغادرة أصدقائها الجدد، وهو شعور قد يشاركها فيه القراء عندما ينتهون من هذا النص المبهج.

وأجمع النقاد على أن المؤلفتين ماري آن شيفر وآني باروز أنجزا نصاً مدهشاً يقوم في حبكته الدرامية على الرسائل المتبادلة ليصبح العمل شبيهاً بأعمال جين أوستن من جانب، ويمنحنا دروساً مستفادة عبر قراءة التاريخ من جانب آخر.

عملت ماري آن شيفر التي توفيت عام 2008 محررة وأمينة مكتبة، كما عملت في متاجر الكتب وكانت «جمعية جيرنزي للأدب وفطيرة قشر البطاطس» روايتها الأولى. أما ابنة شقيقها «آني باروز» فهي مؤلفة سلسلة الأطفال «آيفي وبين» إلى جانب كتاب «النصف السحري» وهي تعيش في شمال كاليفورنيا.

حققت هذه الرواية العذبة نجاحاً كبيراً واختارتها مجموعة كبيرة من الصحف والمجلات بوصفها واحدة من أفضل كتب العام، كما تحولت إلى فيلم سينمائي بهذا الاسم، إنتاج 2018. ومن أبرز الصحف التي أشادت بها «واشنطن بوست بوك وورلد» و«كريستشيان ساينس مونيتور» و«سان فرانسيسكو كورنيكل».

ومن أجواء هذه الرواية نقرأ:

«لم يتبق في جيرنزي سوى قلة من الرجال المرغوبين وبالتأكيد لم يكن هناك أحد مثير، كان الكثير منا مرهقاً ومهلهلاً وقلقاً ورث الثياب وحافي القدمين وقذراً. كنا مهزومين وبدا ذلك علينا بوضوح، لم تتبق لدينا الطاقة أو الوقت أو المال اللازم من أجل المتعة. لم يكن رجال جيرنزي يتمتعون بأي جاذبية، في حين كان الجنود الألمان يتمتعون بها. كانوا وفقاً لأحد أصدقائي طويلي القامة وشُقراً ووسيمين وقد اسمرّت بشرتهم بفعل الشمس ويبدون كالآلهة. كانوا يقيمون حفلات فخمة ورفقتهم مبهجة وممتعة، ويمتلكون السيارات ولديهم المال ويمكنهم الرقص طول الليل.

لكن بعض الفتيات اللواتي واعدن الجنود أعطين السجائر لآبائهن والخبز لأسرهن، كن يعدن من الحفلات وحقائبهن مليئة بالخبز والفطائر والفاكهة وفطائر اللحم والمربى، فتتناول عائلاتهن وجبة كاملة في اليوم التالي. لا أعتقد أن بعض سكان الجزيرة قد عدوا قط الملل خلال تلك السنوات دافعاً لمصادقة العدو، رغم أن الملل دافع قوي كما أن احتمالية المتعة عامل جذب قوي، خاصة عندما يكون المرء صغيراً في السن. كان هناك، في المقابل، الكثير من الأشخاص الذين رفضوا أن يكون لهم أي تعاملات مع الألمان، إذ إنه يكفي أن يلقي المرء تحية الصباح فحسب حتى يُعد متعاوناً مع العدو».