ثنائية الجلاد والضحية في نظام ديكتاتوري

سيرة روائية تنعدم فيها الحدود الفاصلة بين الإنسان والحيوان

ثنائية الجلاد والضحية في نظام ديكتاتوري
TT

ثنائية الجلاد والضحية في نظام ديكتاتوري

ثنائية الجلاد والضحية في نظام ديكتاتوري

يضعنا عنوان رواية «مذكرات كلب عراقي» لعبد الهادي سعدون أمام إشكاليات متعددة. فهذا الكتاب هو رواية كما هو مثبت على غلافها الأول، لكنها تقوم على المذكرات الشخصية للكلب «ليدر» من جهة، وعلى المذكرات الشخصية للمعلم، مالك ليدر وصديقه الحميم، حيث سيسلم هذا الأخير مذكرات معلمه إلى الزائر الليلي الذي اطمأن إليه في نهاية الرواية ووجده أهلا لهذه الأمانة الثقيلة والمهمة من جهة أخرى. ولو افترضنا أن جوهر الرواية قائم على المذكرات فقط فإن العنصر التخييلي ينبجس لنا من بين تموجات النص الذي ينطوي على قدر كبير من الفنتازيا التي قوضت الحواجز القائمة بين ما هو إنساني وحيواني متجاوزين الحيل التقنية التي استعملها الكاتب فمهدت بالنتيجة للقارئ سبل الولوج إلى هذا النص الشائك في بنيته الداخلية التي حافظت على توازنها، ومقبولية أحداثها، والمآل الذي انتهت إليه. ورغم هيمنة النفس العجائبي إن صح التعبير فإن الرواية لا تبتعد كثيرا عن الجانب التوثيقي، فكلاهما، المعلم أو كلبه ليدر، كان يوثق الوقائع والأحداث التي تمر عليه أو على العائلة برمتها، ونقصد بها العائلة الإنسانية من جهة، والعائلة الكلبية من جهة أخرى، علما بأن هذا التوثيق لم يكن يقتصر على الوصف الخارجي للأحداث، وإنما يسعى إلى تحليلها واستخلاص النتائج المدروسة منها، خصوصا أن الموثق في هذه الحالة كان يعيش الأحداث بنفسه، ولم يكن مكتفيا بعنصر الرصد أو المراقبة من مسافة بعيدة. من هنا تأخذ المذكرات طابع الوفاء للسيرة الذاتية للكلب وصاحبه في آن معا. صحيح أن ليدر، هذا الكلب المؤنسن هو الذي يتبنى العملية السردية ويتلاعب بمساراتها حسب مزاجه النفسي، لكن القارئ من حقه أن يتساءل عن حدود المطابقة بين صوت ليدر وصوت كاتب النص ومبدعه، فحين نتابع مسارات الأحداث وتطورها نكتشف أن الفروق تكاد تكون معدومة بين تطلعات ليدر من جهة وأحلام مؤلف النص الذي كان يختبئ وراء شخصياته الرئيسة والمؤازرة من جهة أخرى. فهل يمكن القول بأن هذا النص برمته هو سيرة روائية للمؤلف الذي ارتضى أن يختبئ وراء قناع ليدر، أو الإنسان العراقي الذي تدهورت منزلته، مع الأسف الشديد، وأصبح لا يجد غير الخلاص الفردي حلا لمشكلته الأساسية في مقاومة القمع والتسلط والديكتاتورية؟
تعددية الثيمات
تتناول هذه الرواية ثيمات متعددة أبزرها ثنائية الجلاد والضحية وما بينهما من ملاحقات ومضايقات، وزج في السجون لا يقتصر على الناس المعارضين أو المناوئين للسلطة، وإنما للكلاب بما فيهم ليدر وشقيقته والجد والجرو وغيرهم من الكلاب التي تحمل تسميات كثيرة. أما الثيمات الأخرى التي لا تقل أهمية عن سابقاتها فهي الاحتلال الأنجلو-أميركي وما خلفه هذا الاحتلال من خراب ودمار، وهيمنة اللصوص والملثمين وقُطّاع الطرق على غالبية المدن العراقية. والرواية تعتمد على شخصيتين أساسيتين وهما ليدر وصاحبه الذي يطلقون عليه اسم «المعلم» الذي يعارض نظام البعث ويناوئه مناوأة شديدة مما جعله هدفا لرجال السلطة وعيونها السرية المبثوثة في كل مكان من العراق المحاصر. وحينما شدد عليه الخناق أرسل ولديه إلى أوروبا كي ينقذهما من الموت المحقق في جبهات القتال. لم يرتبط المعلم بامرأة أخرى عقب وفاة زوجته بعد إنجاب ولده الثاني، وكان يزجي أوقاته بالقراءة، وسماع الموسيقى، ومشاهدة الآثار العراقية، وصيد الحيوانات والطيور في مزارع بغداد والمناطق المحيطة بها. غير أن السلطة المستبدة لن تتركه وشأنه فما إن شاع خبر ليدر ككلب ماهر في الصيد حتى طلب منه «رجل الدولة المهم» أن يحضر مع صاحبه لمزرعته فطارد غزالا وجرحه لكنه لم يقتله، غير أنه جرح كلب الرجل المهم وأدماه فخرج هذا الأخير مهددا ومتوعدا. وصلت إليه الرسائل الغامضة، وإشارات التهديد، وطيور السمان المقطوعة الرؤوس، ثم قتل السلوقي والسابويسو في ليلة واحدة حيث عاث رجال السلطة خرابا في بيته. فأدرك المعلم أنه لم يعد له مكان في هذا البلد فخرج هو وليدر في تلك الليلة المشؤومة مخلفا وراءه البيت والذكريات الجميلة وقضيا بضعة أيام في السيارة إلى أن صادفا صديقا أخذهما إلى داره. وحين أمضيا بضعة أيام شعرا بالحنين إلى منزلهما فليدر نفسه لا يعرف غير منزل المعلم بيتا، ولا نهرا غير دجلة فكيف بمعلمه الذي يمحض وطنه حبا من نوع خاص. وبسبب هذا الحنين الممض قرر المعلم أن يذهب بصحبة ليدر كي يريا منزلهما عن بعد فدهمتهما مجموعة رجال أخذت المعلم إلى بناية غامضة فيما شعر ليدر بوخزة إبرة تخترق جسده وحبل يلتف حول عنقه.
تأخذ رواية «مذكرات كلب عراقي» منحى آخر حينما يحشر المعلم في سجن ببناية غامضة، بينما يزج ليدر في سجن مخصص للكلاب، ويلتقي هناك بكلب من فصيلة «الهاسكي» يلقبونه بالجد، وبالجرو، إضافة إلى شقيقته التي تعرف عليها في السجن لأنها تمتلك عيني أمها، وحاجبي أبيها، وأذنيها الملتصقتين بالرأس، فتسرد له أخته قصة زواجها من كلب أحبته، وكانت سعيدة معه، لكن العائلة قتلته واختطفت الجروين، ثم تنقل هذه الكلبة إلى مكان مجهول خارج السجن. لا تقتصر عمليات الهروب من السجن على البشر، فها هو الجد يخبر ليدر بالمنفذ الوحيد الموجود قرب غرفة الحرس، فمن خلال هذا النفق السري هربت الكلاب السجينة لتتمتع بحريتها بعد أن ذاقت مرارة الحبس. وهذا الأمر ينطبق على السجناء الذين يخرجون من السجون ولا يعرفون شيئا لكنهم يجدون كراسي السلطة بانتظارهم! تخلف الجد «الهاسكي» لأنه طعن في السن، ويريد أن يخلد للراحة، لكن ليدر والجرو وهوذا واصلوا طريقهم بغية الوصول إلى بغداد. وفي اللحظة التي يحلم بها ليدر بانفجار عبوة ناسفة تبدأ طائرات التحالف بقصف بغداد وسائر المدن العراقية. وهنا يأخذ المسار السردي بعدا آخر بعد أن رزحت بغداد تحت ظل الاحتلال الأميركي حيث انقلبت الأمور رأسا على عقب فتحرر معظم الناس من حاجز الخوف وبدأ كل واحد منهم يعبر عن هذا التحرر بطريقته الخاصة التي توزعت بين البصاق على صور القائد أو تمزيقها أو البول عليها كما فعل ليدر حينما أفرغ مثانته على الرأس البرونزي للتمثال الذي كان يسحله العراقيون في الشوارع ويلطمون وجهه بالنعال. لقد تحدث المعلم عن العذابات التي واجهها في السجن بعد أن اتهموه بخيانة الوطن والعمالة للأجنبي وهي تهم جاهزة للمناوئين. ورغم خسائره الكبيرة فإن المعلم شعر بالسعادة حين عثر على دفاتر مذكراته. وبدأ يستعيد نشاطه، ويركز عنايته على كلبه ورفيقه الدائم ليدر مخلفا وراءه تجارب السجن المريرة.
نخلص إلى القول بأن هذه الرواية التي تتلاشى فيها الحدود الفاصلة بين الإنسان والحيوان وهي سيرة ذاتية روائية بامتياز سواء للكلب الذي سرد وقائع حياة أسرته برمتها وحياة سيده أم لصاحب الكلب المعلم الذي قارع الديكتاتورية ثم ذهب ضحية الانفلات الأمني وهيمنة الغوغاء على العاصمة في ظروف استثنائية يعرفها الجميع.



متى ينتهي زمن الوصاية على الفنان العربي؟

من أعمال الفنان ثائر هلال
من أعمال الفنان ثائر هلال
TT

متى ينتهي زمن الوصاية على الفنان العربي؟

من أعمال الفنان ثائر هلال
من أعمال الفنان ثائر هلال

كان للسوري خالد سماوي مشروع رؤيوي مهم عبر، من خلال قاعته «أيام»، عن سعته في احتواء التجارب الفنية العربية، السورية منها بشكل خاص. ولقد سعدت حين رأيت ذات مرة معرضاً للفنان ثائر هلال في قاعة «أيام بلندن». ما فعله سماوي كان ريادياً من جهة أنه كان جديداً من نوعه. فلأول مرة هناك قاعة عربية تعرض لفنانين عرب وسط لندن. وفي دبي كانت له قاعة أيضاً. ولكن سماوي كان قبل ذلك قد فشل في فرض فكرته عن الاحتكار الفني المعمول به عالمياً يوم أصدر فنانون سوريون بياناً يتخلون من خلاله عن العلاقة بقاعته.

أتذكر منهم عيد الله مراد ويوسف عبد لكي وفادي يازجي وياسر صافي. السوريون يعرفون بضاعتهم أكثر منا. من جهتي كنت أتمنى أن ينجح خالد سماوي في مشروعه. فهو رجل طموح، ما كان لشغفه بالفن أن ينطفئ لولا جرثومة الوصاية التي تصيب أصحاب القاعات الفنية الناجحين في العالم العربي. في العالم هناك وصاية يمارسها صاحب قاعة على عدد من الرسامين الذين يتعامل معهم وهو ما يُسمى الاحتكار المحدود، غير أن ما يحدث في العالم العربي أن تلك الوصاية تتحول إلى وصاية وطنية شاملة. كأن يمارس شخص بعينه وصاية على الفن التشكيلي في العراق ويمارس آخر وصاية على الفن في لبنان وهكذا.

الخوف على المال

حين بدأ اهتمام المزادات العالمية بعد أن أقامت فروعاً لها في دبي بالنتاج الفني العربي، حرصت على أن تقدم ذلك النتاج بوصفه جزءاً من بضاعتها القادمة من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وليس من العالم العربي. ومن الطبيعي أن يكون لتلك المزادات خبراؤها الذين حتى وإن لم تكن لهم دراية فنية أو معرفة تاريخية بتحولات الحداثة الفنية في العالم العربي فإنهم كانوا على استعداد لصناعة تاريخ مجاور من أجل الترويج للبضاعة المعروضة. وبذلك صنعت المزادات إحداثيات زائفة، ذهب ضحيتها الكثير من رجال الأعمال العرب الذين لم يسمعوا بشيء اسمه النقد الفني، وهم لذلك لم يعدّوا ما يقوله نقاد الفن العرب مرجعاً يُعتد به. كانت كتيبات ومنشورات المزادات هي مرجعهم الوحيد الموثوق به. وإذا ما قلنا لهم اليوم «لا تصدقوا ما يقوله خبراء المزادات» فسيسخر الكثير من مقتني الأعمال الفنية منا، لا لشيء إلا لأن ذلك يؤثر على القيمة المادية للأعمال الفنية التي اقتنوها.

الأسوأ من ذلك أن الكثير من أصحاب القاعات الفنية في مختلف أنحاء العالم العربي صاروا يتحينون الفرص من أجل أن يتم عرض ما تكدس لديهم من أعمال فنية في تلك المزادات بسبب معرفتهم بحقيقة أن خبراءها لا خبرة لهم بالفن في العالم العربي وأن وصايتهم عليه مستلهمة من قوة المال لا من قوة الثقافة.

غياب سلطة النقد

لقد انتهى النقد الفني في العالم حين انتصر عليه المال. عبر أكثر من عشر سنوات لم تُعقد ندوات نقدية عن الفن في العالم العربي إلا بطريقة فقيرة بعيداً عن المراكز الحيوية التي كانت سوق الفن تحقق فيها نجاحاتها وأرباحها. لم يكن ذلك إلا انتصاراً لإرادة الخبراء الأجانب الذين نجحوا في العمل بعيداً عما يسببه نقاد الفن من صداع وإزعاج. في ذلك الفراغ تم تمرير الكثير من الأعمال المزورة كما تم إسباغ أهمية فنية على فنانين لا قيمة تاريخية أو فنية لأعمالهم.

قبل سنوات اتصلت بي سيدة نمساوية وطلبت اللقاء بي في أحد مقاهي لندن. حين التقيتها عرفت أنها اشترت مجموعة من الأعمال الورقية بنصف مليون درهم إماراتي رغبة منها في الاستثمار. حين رأيت تلك الأعمال اتضح لي أن تلك المرأة كانت ضحية لعملية استغفال، وأنها لن تتمكن من إعادة بيع ورقياتها لأنها لا قيمة لها. فجعت المرأة برأيي وكان واضحاً عليها أنها لم تصدقني. ذلك ما يفعله كل مقتني الأعمال الفنية العرب فهم لا يرغبون في أن يصدقوا أنهم كانوا ضحايا عمليات احتيال متقنة. في ظل غياب سلطة النقد الفني واختفاء النقاد أو اكتفاء بعضهم بالمتابعات الصحافية بعد أن أجبرتهم لقمة العيش على التحول إلى صحافيين، تستمر المزادات في تكريس سلطتها معتمدة على أموال المقتنين العرب.

محاولة لكسر الوصاية الأجنبية

وإذا ما تركنا المزادات وما يجري في كواليسها جانباً واتجهنا إلى أسواق الفن التي صارت تُقام سنوياً في مدن بعينها، فسنكتشف أن تلك الأسواق تُدار من قبل خبيرات أوروبيات. أصحاب القاعات الفنية العربية الذين شاركوا في العرض في تلك الأسواق يعرفون حقائق أكثر من الحقائق التي نعرفها ولكنهم لا يصرحون بها خشية على مصالحهم. ذلك لأن هناك شبكة من المنتفعين من تلك الأسواق في إمكانها أن تضر بهم أو هو ما يتوهمونه. ليس لأن المال جبان كما يُقال، بل لأن الإرادة ضعيفة. قيام سوق فنية عربية للفن هو الحل. ولكن ذلك الحل لن يكون ممكناً إلا بتضافر جهود أصحاب القاعات الفنية في العالم العربي. حقيقة أنا معجب بتجربة التعاون الحيوي والخلاق والنزيه بين غاليري مصر في القاهرة وغاليري إرم في الرياض. وفق معلوماتي، هذه هي المرة التي يتم فيها اختراق الحدود العربية بنتاج فني عربي. أجمل ما في الموضوع أن ذلك لا يتم من خلال فرض وصاية لا على الفن ولا على الفنانين. ليست الفكرة مدهشة فحسب، بل مفردات تنفيذها أيضاً. ذلك لأنها لا تقوم على تبادل ثقافي بين بلدين عربيين بقدر ما هي مساحة لعرض أعمال فنانين عرب بغض النظر عن هوياتهم الوطنية. ذلك التعاون مهم، كما أنه لا ينهي الوصاية الأجنبية على الفن في العالم العربي فحسب، بل أيضاً لأنه يمهد لولادة سوق نزيهة ومنصفة للفن.

حين حُول الفنانون إلى أجراء

في ظل غياب الملتقيات الفنية العربية نشط البعض في إقامة لقاءات فنية، غالباً ما تكون الجهات الراعية لها لا علاقة لها بالثقافة. فهي إما فنادق تسعى إلى الاستفادة من أوقات الكساد السياحي أو مصارف تقتطع الأموال التي تنفقها على النشاط الفني من الضرائب التي تدفعها. وهكذا ولدت ظاهرة اصطلح على تسميتها «السمبوزيوم». ذلك تعبير إغريقي يعني مأدبة الشرب من أجل المتعة مصحوباً بالموسيقى والرقص أو الحفلات أو المحادثة. ومن تجربتي الشخصية - وقد حضرت عدداً من تلك اللقاءات - فإن الأمر لا يخرج عن ذلك التوصيف إلا في منطقة واحدة، وهي أن القائمين على الـ«سمبوزيوم» كانوا يمارسون على الفنانين وصاية تجعلهم أشبه بالأجراء. لقد رأيت الرسامين والنحاتين يذهبون في ساعة محددة إلى العمل الذي لا ينتهون منه إلا في ساعة محددة. كان حدثاً فجائعياً أن يُطلب من الرسام أن يرسم ومن النحات أن ينحت.

كنت أشعر باليأس كلما رأيت تلك المشاهد. من الإنصاف القول هنا إن هناك مَن رفض أن ينضم إلى تلك الظاهرة حفظاً لكرامته. لذلك صار القيمون على تلك اللقاءات يتداولون فيما بينهم قوائم الفنانين الصالحين للوصاية. يشهد العالم لقاءات فنية شبيهة كل يوم. غير أنها لقاءات حرة فيها الكثير من البذخ، لا يشعر الفنان فيها بأن كرامته قد خُدشت وأنه صار أجيراً.


الإسباني لبينيتو بيريز غالدوس... البيروقراطي في متاهته

غالدوس
غالدوس
TT

الإسباني لبينيتو بيريز غالدوس... البيروقراطي في متاهته

غالدوس
غالدوس

رواية «مياو» لبينيتو بيريز غالدوس، التي صدرت في منتصف مسيرته المهنية، بترجمة مارغريت جول كوستا من الإسبانية، 302 صفحة، تصوّر معاناة موظف حكومي بيروقراطي مُسرّح من عمله.

كنت تعرّفتُ على روايات القرن التاسع عشر عندما كنتُ في الحادية عشرة من عمري، وأعيش مع عائلتي في مدريد. لكن القرن التاسع عشر الذي تعرّفتُ عليه لم يكن إسبانياً. وإذا كانت المكتبة الصغيرة للمدرسة البريطانية التي التحقتُ بها قد تضمّنت أعمالاً مترجمة لبينيتو بيريز غالدوس، فأنا لا أتذكرها، مع أن مدريد هي المدينة التي تدور فيها معظم رواياته. بدلاً من ذلك، كان هناك رفّ من روايات ديكنز، قرأتها بنهمٍ، وإن كان عشوائياً، ناسية حبكاتها وأنا أقرأها. كان غالدوس، الذي يصغر ديكنز بثلاثين عاماً قارئاً نهماً لأعمال الروائي الإنجليزي في شبابه، ويمكن ملاحظة تأثير ديكنز في شخصياته المتنوعة، وأنماطه المرسومة بشكل واسع، ومشاهده لقذارة المدن. ويشترك الكاتبان أيضاً في حماسة الإصلاح، مع أن شخصيات ديكنز في إنجلترا تُكافح التصنيع السريع، بينما في إسبانيا تُواجه شخصيات غالدوس عجز الحكومة وقوى رجعية راسخة.

غالدوس غير معروف في العالم الناطق باللغة الإنجليزية، وإن لم يكن ذلك بسبب قلة جهد المترجمين والناشرين.

عندما شرعت في كتابة هذه المراجعة، تخيلت أن عدداً قليلاً فقط من كتبه قد تُرجم، ولكن في الواقع، ظهرت نحو ثلاثين رواية باللغة الإنجليزية على مدار المائة وخمسين عاماً الماضية، نُشر العديد منها أكثر من مرة. هذه الروايات لم يبقَ منها إلا القليل، ومن المرجح أن يكون القراء المعاصرون الذين سبق لهم الاطلاع على أعمال جالدوس قد قرأوا إحدى الروايتين: «فورتوناتا وجاسينتا» (1887) أو «تريستانا» (1892)، اللتين تجذبان قراء مختلفين. «فورتوناتا وجاسينتا» رواية واقعية طموحة تُصعّد من حدة الأحداث، وتُعتبر عموماً أعظم رواية إسبانية في القرن التاسع عشر. وهي تروي قصة امرأتين على علاقة برجل واحد (غير جدير بالثقة)، بالإضافة إلى قصة مدينة مدريد، من مركزها النابض بالحياة إلى ضواحيها المتوسعة. أما «تريستانا»؛ فهي رواية أقصر وأكثر غرابة، وتدور حول فتاة يتيمة في التاسعة عشرة من عمرها يتبناها صديق لوالدها ويستغلها ببراعة. وكان لويس بونويل قد حوَّلها إلى فيلم سينمائي، وأصبحت من كلاسيكيات السينما. (قام بونويل أيضاً بتكييف روايتي غالدوس «نازارين» و«هالما»، والأخيرة بعنوان «فيريديانا»).

لم تُترجم روايتا «فورتوناتا» و«جاسينتا» إلى الإنجليزية حتى عام 1973، أي بعد نحو قرن من نشرها الأصلي. ربما يُعزى ذلك جزئياً إلى حجمها الضخم، لكن هذا التأخير يُشير إلى تدني مكانة إسبانيا في أدب القرن التاسع عشر - ففي نهاية المطاف، يُعتبر طول رواية مثل: «الحرب والسلام» أو «البؤساء» وسام فخر.

وقد يُشار أيضاً إلى ميل القراء المترجمين إلى توقع أن تُناسب الأدبيات الوطنية نمطاً مُعيناً - رومانسياً وتقليدياً في حالة إسبانيا القرن التاسع عشر. عند الأجيال السابقة، كانت رواية «دونيا بيرفكتا» أشهر رواية غالدوس بالإنجليزية، وهي عمل مبكر عن أم ريفية مُسيطرة تُحبط زواج ابنتها من ابن عمها الحضري. لغتها وحبكتها ميلودرامية، وأجواء قريتها أبسط من مدريد فورتوناتا وجاسينتا متعددة الطبقات. لكن موضوعها الأساسي - إسبانيا الحديثة الليبرالية في حرب مع قوى التقاليد المفسدة - حاضر في جميع أعماله الروائية.

تحت تأثير الكوميديا الإنسانية لبلزاك، شرع غالدوس في سبعينات القرن التاسع عشر في أولى روايتين ضخمتين، إحداهما تاريخية والأخرى اجتماعية. وفي هذه الأيام، تحول الاهتمام في إسبانيا إلى روايته التاريخية: «الحلقات الوطنية»، وهي غير متوفرة في الغالب باللغة الإنجليزية. كان هذا مشروعاً ضخماً: ست وأربعون رواية، نُشرت في خمس سلاسل على مدار مسيرته المهنية، تناول فيها تاريخ الصراع المستمر بين الملكيين الإسبان والليبراليين خلال القرن التاسع عشر.

* خدمة «نيويورك تايمز»


قصيدة الحداثة في مقاربات نقدية جديدة

قصيدة الحداثة في مقاربات نقدية جديدة
TT

قصيدة الحداثة في مقاربات نقدية جديدة

قصيدة الحداثة في مقاربات نقدية جديدة

أصدرت الهيئة العامة لقصور الثقافة كتاب «سيمياء الخطاب الشعري... مقاربات نقدية في الشعرية المعاصرة» للناقد والأكاديمي المصري الدكتورأحمد الصغير، أستاذ الأدب العربي.

يقدم الكتاب عبر (428) صفحة من القطع المتوسط، رؤى تأويلية لعوالم قصيدة النثر، من خلال رصد الملامح الجمالية والمعرفية في قصيدة الحداثة، ويعتمد على مقاربة سيميائية تأويلية من خلال إجراءات السيمياء والتأويل عند روبرت شولز، وبيرس، وجريماس، وسعيد بنكراد، وكمال أبو ديب، وعز الدين إسماعيل، وصلاح فضل، وجابر عصفور، ومصطفى ناصف... وغيرهم.

يتكون الكتاب من مقدمة وتمهيد وتسع عشرة قراءة نقدية، منها: بنية الخطاب الدرامي في الشعرية العربية المعاصرة، بناء الرمز في قصيدة محمد سليمان، بلاغة المفارقة في توقيعات عز الدين المناصرة، تعدد الأصوات في ديوان «هكذا تكلم الكركدن» لرفعت سلام، «قراءة في الشعر الإماراتي، عين سارحة وعين مندهشة» للشاعر أسامة الدناصوري، «في المخاطرة جزء من النجاة»... قراءة في ديواني «حديقة الحيوانات ومعجزة التنفس» للشاعر حلمي سالم، قراءة في ديوان «الأيام حين تعبر خائفة» للشاعر محمود خير الله، قراءة في ديوان «الرصيف الذي يحاذي البحر» للشاعر سمير درويش، قراءة في ديوان «أركض طاوياً العالم تحت إبطي» للشاعر محمد القليني، أسفار أحمد الجعفري «قليل من النور، كي أحب البنات»، شعرية الأحلام المجهضة «لعبة الضوء وانكسار المرايا» للنوبي الجنابي، قراءة في «مساكين يعملون في البحر» للشاعر عبد الرحمن مقلد، وشكول تراثية في قصيدة علي منصور، وصوت الإسكندرية الصاخب في شعر جمال القصاص، وشعرية الحزن في ديوان «نتخلص مما نحب» للشاعر عماد غزالي، وشعرية المعنى في ديوان «في سمك خوصة» للشاعر محمد التوني، وشعرية المجاز عند أسامة الحداد.

يقول الصغير في المقدمة: تأتي أهمية هذا الكتاب من خلال الوقوف على طرح مقاربات نقدية استبصارية، معتمدة على المقاربات التطبيقية للقصيدة العربية المعاصرة تحديداً، وذلك للكشف عن بنية الخطاب الشعري في الشعرية العربية المعاصرة، مرتكزاً على منهجية معرفية محددة؛ للدخول في عوالم القصيدة المعاصرة، مستفيدة من مقاربات السيميائية والتأويلية بشكل أساس؛ لأن القصيدة العربية، في وقتنا الراهن، ليست بحاجة إلى شروح تقليدية، لأنها صارت قصيدة كونية، ثرية في المبنى والمعنى، تحتاج لأدوات نقدية متجددة، تسهم في عملية تفكيكها وتأويلاتها اللانهائية، كما يطرح البحث أدوات الخطاب الشعري التي اتكأ عليها الشعراء المعاصرون، ومن هذه الأدوات «الرمز الشعري، المفارقة بأنواعها، والدرامية، الذاتية، والسينمائية، السردية، وغيرها من الأدوات الفنية الأخرى».

يذكر أن أحمد الصغير، يعمل أستاذاً للأدب والنقد الحديث بكلية الآداب، جامعة الوادي الجديد. ومن مؤلفاته «بناء قصيدة الإبيجراما في الشعر العربي الحديث»، و«النص والقناع»، و«القصيدة السردية في شعر العامية المصرية»، و«القصيدة الدرامية في شعر عبدالرحمن الأبنودي»، و«تقنيات الشعرية في أحلام نجيب محفوظ». و«آليات الخطاب الشعري قراءة في شعر السبعينيات»، و«التجريب في أدب طه حسين».