تنامي ظاهرة إصدار المجلات باللغة الإنجليزية في القاهرة

رئيس تحرير «الزمالك» لـ {الشرق الأوسط}: المطبوعات الورقية قادرة على المنافسة

من المجلات التي تصدر باللغة الإنجليزية في القاهرة («الشرق الأوسط»)
من المجلات التي تصدر باللغة الإنجليزية في القاهرة («الشرق الأوسط»)
TT

تنامي ظاهرة إصدار المجلات باللغة الإنجليزية في القاهرة

من المجلات التي تصدر باللغة الإنجليزية في القاهرة («الشرق الأوسط»)
من المجلات التي تصدر باللغة الإنجليزية في القاهرة («الشرق الأوسط»)

دارت ماكينات المطبعة ليخرج من الجانب الآخر آلاف النسخ من أول عدد من مجلة باللغة الإنجليزية تحمل اسم الضاحية نفسها (ZAMALEK). وتعد هذه المجلة واحدة من مجلات كثيرة بدأت تخرج من ماكينات الطباعة في العاصمة الأكبر والأكثر سكانا في منطقة الشرق الأوسط، في أجواء يعمها التفاؤل بعد ثلاث سنوات من الاضطرابات السياسية والأمنية.
ويقول موظف المطبعة عدلي جمعة: «نعم.. عادت من جديد، هذه الأيام، ظاهرة إصدار المجلات باللغة الإنجليزية، وبلغات أخرى، ومنها مجلات متخصصة في الأدب أيضا».
يحدث هذا رغم غزو الإعلام الإلكتروني ومنافسته القوية التي أصبحت تهدد عرش الصحف والمجلات المطبوعة، لكن رئيس تحرير مجلة «الزمالك»، شريف الحلوة، وهو أميركي من أصل مصري، يقول إن هذا غير صحيح، وإن المطبوعات الورقية ستستمر في المنافسة لأسباب كثيرة من بينها رغبة القراء في اقتنائها ورغبة المعلنين في وضع دعايتهم فيها.
وكانت المرة الأولى التي شهدت رواجا في إصدار المجلات باللغة الإنجليزية بمصر في ثلاثينات القرن الماضي، حين زاد عدد الأجانب في البلاد بالتزامن مع الاكتشافات الأثرية حينذاك وانتشار الفنون والمسارح والأنشطة الاقتصادية من الشركات الأجنبية. والمرة الثانية كانت في السبعينات، حين أصبحت القاهرة أكثر انفتاحا على الغرب بعد انتهاء حرب أكتوبر (تشرين الأول)، وإلقاء الرئيس الراحل أنور السادات خطابا في الكنيست الإسرائيلي، ودخول الشركات متعددة الجنسيات للاستثمار في البلاد.
أما الآن فإن مصر تعد نفسها لنهضة جديدة بعد أن تمكنت، منذ ثورة 30 يونيو (حزيران) 2013 من إنجاز خارطة غالبية مراحل خارطة الطريق لتصحيح مسار ثورة 2011 التي أسقطت حكم الرئيس الأسبق حسني مبارك. وبالإضافة إلى مجلة «الزمالك» تصدر في مصر مجلات أخرى، بعضها جديد وبعضها منذ عدة عقود، وبعضها متخصص في الشؤون المصرية فقط، والبعض الآخر يغطي منطقة الشرق الأوسط والعالم، ومنها مجلات «ديلي نيوز إيجيبت» و«كايرو ويست» و«إيجيبت إندبندنت» و«بيزنس توداي» و«معادي ماسينجر»، و«إيجيبت توداي».
ويقول الحلوة إن فكرة مجلة «الزمالك» بدأت منذ عدة سنوات، لكنها لم تكن تستهدف منطقة الزمالك فقط. ويضيف في مقابلة مع «الشرق الأوسط»: «فكرتي كانت مجرد حلم بأن يتمكن كل أبناء منطقة من الحصول على صحيفتهم التي تتحدث عن منطقتهم وما تحتاج إليه وما فيها، بعيدا عن الأحداث العامة التي تجري في البلاد».
وعلى عكس مجلة «الزمالك»، التي خرجت للسوق قبل يومين، تعني مجلة «إيجيبت توداي» - التي صدرت لأول مرة في عام 1979، وما زالت تطبع في القاهرة وتوزع في كثير من دول العالم - بعرض الأحداث الحالية والأحوال المصرية العامة، إلا أنها تعد أيضا رائدة في شؤون منطقة الشرق الأوسط. ويقول أحد المسؤولين القدامى في هذه المجلة، إن الاسم مستوحى من مجلة قديمة كانت تصدر بنفس الاسم في ثلاثينات القرن الماضي، لكنها كانت بأربع لغات هي العربية والإنجليزية والفرنسية واليونانية.
وأسس مجلة «إيجيبت توداي» بمصر، في ثوبها الجديد، منذ أكثر من 35 سنة، رجل أميركي كان شهيرا في مجال الأعمال والإعلام بالولايات المتحدة، ويدعى ويليام هاريسون. كما أسس مجلة أخرى بمصر اسمها «بيزنس توداي». وفي الوقت الحالي تدير ابنته، «آن» هذه الأعمال في القاهرة.
ومن الطرائف أن غالبية الصحافيين الذين يعملون في مثل هذه المجلات قادمون من مجالات عمل مختلفة قبل أن يكتشفوا أنفسهم في الإعلام والصحافة. ويقول سعيد محمود، الذي كانت وظيفته السابقة دليلا سياحيا، ويكتب حاليا قصصا شيقة ويصور صورا جذابة لنشرها في المجلات الإنجليزية الجديدة عن رحلات السفاري في الصحارى المصرية، إنه اكتشف «هذا العالم الإعلامي الرائع» من خلال السياح الذين يحبون التخييم في الصحراء.. «لاحظت أن معهم المجلات تتحدث عن مصر باللغة الإنجليزية، ولم أكن أصدق أنها تحرر وتطبع في القاهرة».
ومن جانبه لم يبدأ الحلوة، الذي يدير مجلة «الزمالك»، حياته المهنية صحافيا إلا منذ سنوات قليلة. ويقول: «عملت في الصحافة بطريق الصدفة، وبطريقة لم يكن معدا لها على الإطلاق، لكنني عرفت أن هناك شيئا أريد أن أقوم به منذ سنوات طويلة». بدأ كل ذلك في مطبخ صديق لي في الولايات المتحدة، اسمه بترك كينيون، وهو مراسل معروف ومقدم برامج في الراديو الوطني العام بأميركا.. كنا نناقش موضوع الربيع العربي بداية عام 2011.. ثم لاحظ أنني على دارية بالأمور السياسية وتطورات الأحداث بالمنطقة العربية. وبعد أسبوعين وفر لي فرصة الذهاب معه إلى ليبيا مساعدا له في البرنامج الذي يقدمه، حيث كان في حاجة لرجل يتحدث اللغة العربية.
وكتب رئيس تحرير «الزمالك» أول قصة صحافية عن وضع البترول والغاز في ليبيا، نشرت في أبريل (نيسان) عام 2011، على موقع (Platts) وهو موقع باللغة الإنجليزية شهير ومتخصص في النشر عن البترول والغاز. واستمر الحلوة بعد ذلك في التنقل بين عدد من العواصم العربية بحثا عن القصص الصحافية الشيقة، إلى أن استقر به المقام في ضاحية الزمالك، وقرر إصدار مجلة بهذا الاسم في هذه المنطقة الواقعة على النيل وتنتشر فيها دور الرسم والتمثيل والأدب ويعيش فيها رجال أعمال وفنانون وسفراء ومشاهير مصريون وعرب وأجانب.
ويقول الحلوة إنه طلب من شريكته أن تنفذ فكرة المجلة.. «وهي دعمتني طوال الوقت بجلب الإعلانات التي تساعد على طباعة العدد»، مشيرا إلى أن «الطباعة مكلفة جدا في مصر، ربما بأكثر من الأسعار الموجودة في أميركا». ويضيف قائلا: «على الحكومة المصرية أن تتدخل بتخفيض الجمارك (على الورق ومعدات الطباعة) إذا كانت تريد حقا أن تساعد أصحاب مثل هذه المشروعات على تحقيق أحلامهم».
وبالتزامن مع صدور مجلة «الزمالك» وغيرها باللغة الإنجليزية، وهي مجلات تعنى بالشؤون العامة، صدرت مجلات أخرى متخصصة باللغة الإنجليزية، بعضها متخصص في السياحة وبعضها في الأدب، مثل مجلة «روايات» التي صدر أول عدد منها مطلع هذا العام. وكتبت المسؤولة بالمجلة، ليندا كليري، أن مصر تحتاج لهذا النوع من المجلات لأنها دولة غنية بالكتاب. بينما يوضح أحد المسؤولين الآخرين بالمجلة قائلا إن السبب في إصدارها يرجع لعدم وجود مساحة كافية للمصريين للتعبير عن أنفسهم باللغة الإنجليزية، ونريد للشعوب الأخرى أن ترى مصر بعين مختلفة من خلال الآداب سواء ما يكتبه المصريون أو ما يكتب عنهم». وتطمح هذه المجلة الأدبية في التوسع في أسواق أخرى خارج مصر، مثل إنجلترا وأميركا وكندا.
ويحمل معظم المسؤولين عن المجلات الإنجليزية الصادرة بمصر خلفيات حالمة عن الدولة المصرية منذ عهد محمد علي باشا، الذي تولى حكم مصر عام 1805، وحولها سريعا إلى إمبراطورية، وما تلا ذلك من انفتاح لمصر على العالم وشق لقناة السويس وبناء دار الأوبرا، واستضافة زعماء العالم في عدة احتفالات وطنية كبرى، إلى جانب وجود أعداد ضخمة من الجاليات الأجنبية في البلاد، لدرجة تخصيص محاكم خاصة بهم للنظر في قضاياهم والفصل في منازعاتهم. وتزامنت العقود اللاحقة من القرن التاسع عشر بالاكتشافات الأثرية للدولة الفرعونية وهي الكشوف التي أبهرت العالم وزاد معها اهتمام الإعلاميين والكتاب الأجانب بهذا البلد.
ومن المعروف أن الفرنسيين حين غزوا مصر أيام نابليون بونابرت عام 1798 جلبوا معهم أول مطبعة عرفت حينها باسم «المطبعة الشرقية الفرنسية». وصدرت فيما بعد مطبوعات بلغات أجنبية في مصر خاصة في النصف الأول من القرن الماضي. وتوسعت مصر في إقامة المطابع ويوجد في مصر الآلاف منها ما بين مطابع بدائية يرجع عمرها إلى أكثر من نصف قرن من الزمان، وأخرى حديثة تعمل بالتكنولوجيا الرقمية، مرورا بالمطابع المتوسطة التي جلبها التجار من أسواق مما كان يعرف بأوروبا الشرقية، مثل هذه المطبعة الموجودة في ضاحية «العجوزة» ويشغل فيها الموظف جمعة موقع المشرف على ضبط الألوان. ويوضح: «لدينا طلبات لطبع مجلات إنجليزية جديدة منها مجلة تسمى (المعادي) ومجلة (أهرامات الجيزة)».



«حرب الإعلام» التضليلية... الهاجس الجديد للاتحاد الأوروبي

مقر المفوضية الأوروبية في بروكسل (غيتي)
مقر المفوضية الأوروبية في بروكسل (غيتي)
TT

«حرب الإعلام» التضليلية... الهاجس الجديد للاتحاد الأوروبي

مقر المفوضية الأوروبية في بروكسل (غيتي)
مقر المفوضية الأوروبية في بروكسل (غيتي)

«المعارضة الحقيقية هي وسائل الإعلام، ومواجهتها تقتضي إغراقها بالمعلومات المفبركة والمضللة».

هذا ما قاله ستيف بانون، كبير منظّري اليمين المتطرف في الولايات المتحدة عندما كان مشرفاً على استراتيجية البيت الأبيض في بداية ولاية دونالد ترمب الأولى عام 2018.

يومذاك حدّد بانون المسار الذي سلكه ترمب للعودة إلى الرئاسة بعد حملة قادها المشرف الجديد على استراتيجيته، الملياردير إيلون ماسك، صاحب أكبر ثروة في العالم، الذي يقول لأتباعه على منصة «إكس» «X» (تويتر سابقاً): «أنتم اليوم الصحافة».

رصد نشاط بانون

في أوروبا ترصد مؤسسات الاتحاد وأجهزته منذ سنوات نشاط بانون ومراكز «البحوث» التي أنشأها في إيطاليا وبلجيكا والمجر، ودورها في صعود الأحزاب اليمينية المتطرفة في غالبية الدول الأعضاء، والذي بلغ ذروته في انتخابات البرلمان الأوروبي مطلع الصيف الماضي.

وتفيد تقارير متداولة بين المسؤولين الأوروبيين بأن هذه المراكز تنشط بشكل خاص على منصات التواصل الاجتماعي، وأن إيلون ماسك دخل أخيراً على خط تمويلها وتوجيه أنشطتها، وأن ثمة مخاوف من وجود صلات لهذه المراكز مع السلطات الروسية.

درع ضد التضليل

أمام هذه المخاوف تنشط المفوضية الأوروبية منذ أسابيع لوضع اللمسات الأخيرة على ما أسمته «الدرع ضد التضليل الإعلامي» الذي يضمّ حزمة من الأدوات، أبرزها شبكة من أجهزة التدقيق والتحقق الإلكترونية التي تعمل بجميع لغات الدول الأعضاء في الاتحاد، إلى جانب وحدات الإعلام والأجهزة الرقمية الاستراتيجية الموجودة، ومنها منصة «إي يو فس ديسانفو» EUvsDisinfo المتخصّصة التي انطلقت في أعقاب الغزو الروسي لشبه جزيرة القرم وضمّها عام 2014. و«هي باتت عاجزة عن مواجهة الطوفان التضليلي» في أوروبا... على حد قول مسؤول رفيع في المفوضية.

الخبراء، في بروكسل، يقولون إن الاتحاد الأوروبي يواجه اليوم «موجة غير مسبوقة من التضليل الإعلامي» بلغت ذروتها إبان جائحة «كوفيد 19» عام 2020، ثم مع نشوب الحرب الروسية الواسعة النطاق ضد أوكرانيا في فبراير (شباط) 2022.

وإلى جانب الحملات الإعلامية المُضلِّلة، التي تشّنها منذ سنوات بعض الأحزاب والقوى السياسية داخلياً، تعرّضت الساحة الأوروبية لحملة شرسة ومتطورة جداً من أطراف خارجية، في طليعتها روسيا.

ومع أن استخدام التضليل الإعلامي سلاحاً في الحرب الهجينة ليس مُستجدّاً، فإن التطوّر المذهل الذي شهدته المنصّات الرقمية خلال السنوات الأخيرة وسّع دائرة نشاطه، وضاعف تداعياته على الصعيدين: الاجتماعي والسياسي.

الهدف تعميق الاستقطاب

وراهناً، تحذّر تقارير عدة وضعتها مؤسسات أوروبية من ازدياد الأنشطة التضليلية بهدف تعميق الاستقطاب وزعزعة الاستقرار في مجتمعات البلدان الأعضاء. وتركّز هذه الأنشطة، بشكل خاص، على إنكار وجود أزمة مناخية، والتحريض ضد المهاجرين والأقليات العرقية أو الدينية، وتحميلها زوراً العديد من المشاكل الأمنية.

وتلاحظ هذه التقارير أيضاً ارتفاعاً في كمية المعلومات المُضخَّمة بشأن أوكرانيا وعضويتها في حلف شمال الأطلسي «ناتو» أو انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، فضلاً عن معلومات مضخمة حول مولدافيا والاستفتاء الذي أجري فيها حول الانضمام إلى الاتحاد، وشهد تدخلاً واسعاً من جانب روسيا والقوى الموالية لها.

ستيف بانون (آ ب)

التوسّع عالمياً

كذلك، تفيد مصادر الخبراء الأوروبيين بأن المعلومات المُضلِّلة لا تنتشر فحسب عبر وسائط التواصل الاجتماعي داخل الدول الأعضاء، بل باتت تصل إلى دائرة أوسع بكثير، وتشمل أميركا اللاتينية وأفريقيا، حيث تنفق الصين وروسيا موارد ضخمة خدمة لمصالحها وترسيخ نفوذها.

كلام فون دير لاين

وفي الكلمة التي ألقتها أخيراً أورسولا فون در لاين، رئيسة المفوضية الأوروبية، بمناسبة الإعلان عن مشروع «الدرع» الذي ينتظر أن يستلهم نموذج وكالة «فيجينوم» الفرنسية ورديفتها السويدية «وكالة الدفاع النفسي»، قالت فون دير لاين: «إن النظام الديمقراطي الأوروبي ومؤسساته يتعرّضون لهجوم غير مسبوق يقتضي منّا حشد الموارد اللازمة لتحصينه ودرء المخاطر التي تهدّده».

وكانت الوكالتان الفرنسية والسويدية قد رصدتا، في العام الماضي، حملات تضليلية شنتها روسيا بهدف تضخيم ظهور علامات مناهضة للسامية أو حرق نسخ من القرآن الكريم. ويقول مسؤول أوروبي يشرف على قسم مكافحة التضليل الإعلامي إن ثمة وعياً متزايداً حول خطورة هذا التضليل على الاستقرار الاجتماعي والسياسي، «لكنه ليس كافياً توفير أدوات الدفاع السيبراني لمواجهته، بل يجب أن تضمن الأجهزة والمؤسسات وجود إطار موثوق ودقيق لنشر المعلومات والتحقق من صحتها».

إيلون ماسك (رويترز)

حصيلة استطلاعات مقلقة

في هذه الأثناء، تفيد الاستطلاعات بأن ثلث السكان الأوروبيين «غالباً» ما يتعرضون لحملات تضليلية، خاصة في بلدان مثل اليونان والمجر وبلغاريا وإسبانيا وبولندا ورومانيا، عبر وسائل التواصل الاجتماعي والتلفزيون. لكن المفوضية تركّز نشاطها حالياً على الحملات والتهديدات الخارجية، على اعتبار أن أجهزة الدول الأعضاء هي المعنية بمكافحة الأخطار الداخلية والسهر على ضمان استقلالية وسائل الإعلام، والكشف عن الجهات المالكة لها، منعاً لاستخدامها من أجل تحقيق أغراض سياسية.

وللعلم، كانت المفوضية الأوروبية قد نجحت، العام الماضي، في إقرار قانون يلزم المنصات الرقمية بسحب المضامين التي تشكّل تهديداً للأمن الوطني، مثل الإرهاب أو الابتزاز عن طريق نشر معلومات مضلِّلة. لكن المسؤولين في المفوضية الأوروبية يعترفون بأنهم يواجهون صعوبات في هذا المضمار؛ إذ يصعب وضع حدودٍ واضحة بين الرأي والمعلومات وحرية التعبير، وبالتالي، يضطرون للاتجاه نحو تشكيل لجان من الخبراء أو وضع برامج تتيح للجمهور والمستخدمين تبيان المعلومات المزوَّرة أو المضلِّلة.