كاتب سيرة ماركيز لـ«الشرق الأوسط»: أراد «مائة عام من العزلة» عمله الأول

50 عاماً على صدور الرواية الأشهر لـ{غابو}

جيرارد مارتن  -  ماركيز
جيرارد مارتن - ماركيز
TT

كاتب سيرة ماركيز لـ«الشرق الأوسط»: أراد «مائة عام من العزلة» عمله الأول

جيرارد مارتن  -  ماركيز
جيرارد مارتن - ماركيز

يذكر غابرييل غارسيا ماركيز دائماً أنه في عام 1966 عندما انتهى من تأليف أشهر كتبه على الإطلاق «مائة عام من العزلة»، بعد 18 شهراً من العمل اليومي المستمر، كان فقيراً للغاية، لدرجة أنه لم يكن يملك ما يكفي من المال لإرسال 590 صفحة من النسخة النهائية لروايته، من مكسيكو سيتي إلى بوينس أيريس... هذه الرواية التي انتقلت به فور نشرها إلى قمة الأدب العالمي بعد شهور قليلة فقط، وكانت سبباً رئيسياً في فوزه بجائزة نوبل للأدب.
وخلال حفل تكريم أقيم على شرفه في كولومبيا عام 2007، قال «غابو»، الاسم الذي يدعوه به محبوه، أن القدر القليل من المال الذي كان يملكه هو وزوجته مرسيدس كان كافياً فقط لإرسال الجزء الثاني من الرواية للنشر. كان المحرر مفتوناً للغاية بهذه الرواية، على الرغم من أنه قرأ الجزء الثاني منها؛ المنتصف وحتى النهاية فقط، ثم أرسل ما يكفي من المال إلى غابو من أجل أن يبعث إليه بالجزء الأول من الرواية.
تُرجِمت « مائة عام من العزلة» إلى أكثر من 32 لغة حول العالم، ويُعتقد أن أكثر من 50 مليون شخص على مستوى العالم قد قرأوها.
وبمناسبة مرور 50 عاماً على صدورها، الذي يصادف الشهر المقبل، تنشر «الشرق الأوسط» هذا الحوار الحصري مع كاتب سيرة ماركيز، الكاتب البريطاني جيرارد مارتن، حول أهمية هذا العمل الروائي، ومدى ارتباطه بالثقافة العربية.
* بالنسبة لك، ماذا تعني رواية «مائة عام من العزلة»؟
- إنني أعتبرها أهم رواية نُشِرَت في أي مكان خلال السنوات الخمسين الماضية. إنها رواية مؤلَّفَة حول ما كان يُطلق عليه «العالم الثالث أو العالم النامي». وهي تبشر بوصول ما يسمى بـ«القرية العالمية» (مارشال ماكلوهان)، وبعبارة أخرى، الاقتصاد والثقافة المعولمة التي نراها في كل مكان حولنا اليوم.
* ما أهمية رواية مائة عام من العزلة بالنسبة للأدب في أميركا اللاتينية؟
- إنها الرواية الأكثر أهمية والأكثر نجاحاً فيما يُسمَّى بـ«طفرة» أميركا اللاتينية في حقبة الستينات من القرن الماضي. وكانت أول رواية في أميركا اللاتينية تجذب القراء من كل أنحاء العالم. ولقد أصبحت من النصوص الإبداعية المميزة في الهوية الأميركية اللاتينية.
* ما سر نجاح هذه الرواية في رأيك؟
- إنها رواية تدور حول تاريخ الأمة وكل منا ينتمي إلى أمة من الأمم. وفي الوقت ذاته، فهي عبارة عن ملحمة عائلية وكل منا له عائلة. والرواية ممتعة للغاية، ومع ذلك فهي توحي بحزن عميق، وهي تشي بالضياء والظلام في آن واحد، كما أنها سهلة القراءة، وهي في الوقت نفسه مفعمة بكثير من العمق والتعقيد.
* هل كانت هذه الرواية تجسيداً للمجتمع الكولومبي أو لمجتمعات أميركا اللاتينية بأسرها؟
- أجل، من الناحية التاريخية كانت قارة أميركا اللاتينية وعلى الدوام هي أكثر قارات العالم عُزلَة. وذلك هو السبب وراء إدراج تيمة «العزلة» وأهميتها الفائقة في نسيج الرواية. ولكن حتى داخل هذه القارة، كان التواصل من أبلغ المشكلات، في الداخل وبين مختلف المجتمعات، ويعكس غارسيا ماركيز هذا المعنى بأساليب مختلفة وكثيرة من خلال مجموعة متنوعة وكبيرة من الشخصيات. ويرى النقاد أيضاً أن الرواية تمنح القراء صورة ثاقبة للغاية عن العلاقات بين الرجال والنساء في قارة أميركا اللاتينية.
* وفقاً للنقاد، عكس غارسيا ماركيز «الواقعية السحرية» في العالم المعاصر، فما الذي يعنيه هذا الأمر؟
- خاض النقاد الكثير من المناقشات حول هذا الأمر. وأغلبهم يرى بأن هناك مزيجاً من العناصر الواقعية والرائعة في نص الرواية. وفي رأيي الشخصي، رغم ذلك، فإن الواقعية السحرية هي المزيج الأكثر تميزاً (والأكثر إثارة للاهتمام)، وكذلك تضمنت الرواية كثيراً مما يُمكن من ملامح أو «عناصر العالم الثالث» من دون أي تمييز بينهما. الأحداث الواقعية والأحداث السحرية، أو الأسطورية، أو الخرافية مجسَّدة بالأسلوب ذاته، وضمن مستوى الحقيقة نفسه.
* لقد عرفت غارسيا ماركيز على نحو عميق، بصفتك مؤلِّف سيرته الذاتية. لماذا تعتقد أنه كتب هذه الرواية في المقام الأول؟
- لقد كان الكتاب الأول الذي رغب دائماً في تأليفه عندما كان في السابعة عشرة من عمره. وكان من المقرر أن يحمل اسم «لا كازا» أو «المنزل». ولقد أراد من خلاله إعادة تشكيل تجارب الطفولة في منزل جده، العقيد نيكولاس ماركيز، في اراكاتاكا، بكولومبيا. ولكن في أول الأمر لم تتوفر لديه الخبرة الأدبية لتلبية طموحه، ولم يجد الرؤية الدقيقة والتقنيات السردية التي يحتاج إليها للكتابة والتأليف إلا مع بلوغ الأربعين عاماً من عمره.
* من الذي أو ما الذي أثَّر في شخصيته؟
- كل كاتب يمكن أن يخطر ببالك قد أثّر عليه، من كتاب النصوص الدينية وحتى الراهب الفرنسي فرنسوا رابلييه. وفي قارة أميركا اللاتينية كان أهم تأثيرَيْنِ من المكسيكي خوان روفلو والأرجنتيني جورجي لويس بورغيس. وربما أيضاً ميغيل أنجيل استورياس من غواتيمالا، أول وأكبر رواة تيار الواقعية السحرية الحقيقيين.
* ما أوجه الشبه التي وقفتَ عليها بين رواية «مائة عام من العزلة» وحياة غابرييل غارسيا ماركيز الحقيقية؟
- كل شيء تقريباً مذكور في تلك الرواية مستمد من تجارب غارسيا ماركيز الخاصة. وشخصية الرواية الرئيسية، الكولونيل أوريليانو بوينديا، هي نوع من التجسيد الروائي لشخصية غابرييل غارسيا ماركيز نفسه، ويظهر أفراد آخرون من عائلته، متحولين إلى شخصيات روائية أخرى.
* ما العلاقة بين هذه الرواية والثقافة العربية؟
- كان هناك عدد كبير من السكان العرب في مدينة كوستا الكولومبية حيث نشأ وترعرع غابرييل غارسيا ماركيز، مما كان له أبلغ الأثر والإسهام في الثقافة المحلية. وكان يعرف الكثير من المواطنين العرب في كل من اراكاتاكا، وسوكريه، وهي البلدات التي قضى فيها أغلب أيام طفولته وشبابه. وهناك فروع عدة لعائلة غابرييل غارسيا ماركيز حيث كان والد زوجته مصريا. وهناك الكثير من الإشارات إلى العرب العادات والتقاليد والثقافات العربية في رواية «مائة عام من العزلة»، وفي غيرها من الروايات التي ألفها غابرييل غارسيا ماركيز، ومن أبرزها رواية «وقائع موت معلن».
* هل تعتبر هذه الرواية وسيلة من وسائل التواصل الثقافي مع الأدب في أميركا اللاتينية؟
- أجل، إنها من أشهر وأنجح وأكثر روايات أميركا اللاتينية شعبية، وربما أكثرها تجسيداً كذلك. وبالإضافة إلى ذلك، فهي كمثل الاستعارة لتطور هويات أميركا اللاتينية في العالم.
* يقول قسم كبير من النقاد إن ماركيز هو أعظم كتاب أميركا اللاتينية؟
- هذا سؤال مفعم بالتعقيد! إنه بكل تأكيد أكثر الروائيين شهرة، وهو الحائز على جائزة نوبل للأدب، وعلى الأرجح هو الأكثر شعبية في تاريخ من نالوا هذه الجائزة الكبيرة، ورواية «مائة عام من العزلة» هي من دون شك أكثر الأعمال الأدبية شهرة وتجسيداً لواقعنا. ولذلك، ربما إنه كذلك! وهو بكل تأكيد من ضمن الحفنة القليلة من كبار الكتاب، استناداً إلى ذوقك الأدبي الخاص ووجهة نظرك الخاصة.



براساي مصور ليل باريس وعلاماتها السرية

براساي (1899-1984) وهو الاسم المستعار لجيولا هالاس
براساي (1899-1984) وهو الاسم المستعار لجيولا هالاس
TT

براساي مصور ليل باريس وعلاماتها السرية

براساي (1899-1984) وهو الاسم المستعار لجيولا هالاس
براساي (1899-1984) وهو الاسم المستعار لجيولا هالاس

غالباً ما يفشل المرء في القبض على سحر المشهد وتأثيره العاطفي حين يصوِّره. لا لأنَّ الصورة تخون متعة النظر بل لأنَّها تحتاج إلى عين خبيرة مفعمة بالإلهام تعينها على استخراج مواقع الجمال الخفية التي تمارس تأثيرها. في كل زياراتي لباريس وهي مدينة غرام وجمال وغزل حاولت أن أوثِّق تلك اللحظات الملتهبة عاطفياً بتأثير مباشر مما كنت أشعر به من فتنة، غير أنَّ النتيجة لم تكن سوى عبارة عن صور فاشلة لا ترقى إلى مستوى اللحظة الشعرية التي عشتها. أما حين زرت معرض «براساي وعلامات باريس السرية» الذي يقيمه متحف الفن الحديث في استوكهولم «موديرنا ميوزيت» فإنني شعرت بأني أستعيد باريس التي غرمت بأزقتها، و«سينها»، ومبانيها، ومقاهيها، وحاناتها، وجسورها، وأسواقها، وأرصفتها، ومكتباتها، وأنفاقها، وملاهيها، وبيوتها السرية، وواجهات كنائسها، وناسها، وكل ما يمت بصلة إلى الحياة الغامضة التي تعيشها مدينة، صنعتها الثقافة ولم يتمكَّن سياسيوها من احتوائها نسبياً إلا من خلال انضمامهم إلى ثقافتها واحترام مثقفيها. يرى المرء من خلال صور براساي باريس على حقيقتها، مدينة ملهمة ومتمردة وعصية على الوصف وخيالية في إلهامها، غامضة في جمالها. ولأنَّ براساي كائن ليلي، فقد صوَّر باريس في الليل متلصصاً على أسرارها. تلك مهنة سيرثها مصورو صحافة الفضائح بطريقة سيئة. عرف براساي كيف يقيم عالمه في المنطقة التي تبقي الجمال في عفته، نقياً وخفيفاً ومندفعاً في اتجاه الدفاع عن براءته. لقد أدرك براساي أنَّ باريس، وهو ليس ابنها، مثلها مثل كل المدن المعقدة والمركبة، هي مدينة متاهات تتقاطع فيها القيم الأخلاقية والجمالية غير أنَّ سحرها المدهش هو الغالب. ذلك ما دفعه مبكراً إلى تصويرها ليلاً لكي يتعرَّف أكثر على شيء من لغز سحرها المتجدد.

من صور براساي

القادم من المجر بلغة بصرية جديدة

علينا أولاً أن نتعرَّف على براساي. فمَن هو ذلك المصور الملهم الذي صنعت له عبقريته مكانةً مهمةً بين صناع مجد باريس، وهي مدينة تستولي على الغرباء بسلطتها، غير أنَّها في الوقت نفسه تسمح لذوي المواهب العظيمة بأن يغزوا العالم بلغتها مثلما فعلت مع يوجين يونسكو، وصاموئيل بيكيت، وجورج شحادة، وسيوران، وأمين معلوف؟

براساي (1899 - 1984) هو الاسم المستعار لجيولا هالاس، الذي نشأ في براسو في ترانسيلفانيا التي كانت آنذاك جزءاً من المجر (هي الآن مقاطعة رومانية). بعد دراسته في بودابست وبرلين انتقل إلى باريس في الخامسة والعشرين من عمره عام 1924 وعمل في البداية صحافياً. وجاءت انطلاقته الكبرى مصوراً مع كتابه «باريس ليلاً» (Paris de nuit) الذي نُشر عام 1933 ويمكن العثور في هذا الكتاب على كثير من أشهر موضوعاته؛ مثل كاتدرائية نوتردام، وبرج إيفل، والحانات، وقاعات الرقص، والفنانين، والعمال، ورجال الشرطة، واللصوص الصغار. اختار براساي اسمه المستعار ليذكر دائماً أنه «من براسو».

بعد نجاح كتابه «باريس ليلاً» تلقَّى براساي طلبات لنشر مواده التي تضمَّنت صوره الأكثر حميمية لباريس ليلاً: الحانات، وقاعات الرقص، والنوادي الليلية، وبيوت الدعارة. ولكن بحلول ذلك الوقت، في باريس ما بعد الحرب، أصبحت الرقابة أكثر صرامةً، وكان لا بد من تأجيل النشر. لم يُنشَر كتاب «باريس السرية في الثلاثينات» إلا في عام 1976، أي بعد نحو 40 عاماً؛ استناداً إلى مجموعة براساي الكبيرة من الصور. انخرط براساي في الأوساط الفنية الباريسية وأسهمت علاقته بالسرياليين، بالإضافة إلى صداقته مع بابلو بيكاسو، في صقل موهبته الفنية وقدرته على رصد ما هو غير متوقع وغير مألوف.

وعلى الرغم من أنه لم يكن باريسياً فقد استطاع أن يتسلل خفية إلى ليل باريس بكل أسراره. أما كيف فعل ذلك؟ تقول آنا تيلغرين، وهي أمينة متحف «موديرنا» في نَصِّها الذي تضمَّنه دليل المعرض: «إن الرجل الذي يرتدي ملابس لائقة ويستلقي في السرير ويصادق المرأة التي تمارس مهنتها في بيت سوزي، هو في الواقع مساعد براساي، غابرييل كيس، كما اتضح لاحقاً» وهو ما يعني أن براساي مارس نوعاً من الخديعة. ذلك أنَّ صوره عن الحياة السرية كانت معدة سلفاً، مقتدياً في ذلك بسيرة رسامي الاستشراق الفرنسيين، وفي مقدمتهم ديلاكروا حين رسم رائعته «نساء الجزائر». كان المشهد الذي رسمه ديلاكروا معدّاً بطريقة مسرحية.

من صور براساي

في ليل عاصمة الحداثة الفنية

يضم معرض «براساي - العلامات السرية لباريس» أكثر من 160 صورة فوتوغرافية بالأبيض والأسود. تتوزَّع بين 3 محاور رئيسية هي: مدينة باريس بسكانها ومحيطها، وصور الفنانين والأدباء الذين عاصرهم براساي وأعمالهم، وتوثيقه لفن الغرافيتي الذي ظهر على جدران وجسور المدينة.

كان براساي الذي يُعدّ أحد أشهر المصورين في تاريخ التصوير ينطلق بكاميرته في جولات ليلية طويلة عبر باريس في أوائل ثلاثينات القرن العشرين. تَزامَن ذلك مع تحول مدينة النور إلى عاصمة للحركات الفنية الحديثة، وهو ما جعل الأدباء والفنانين يتوافدون عليها من أنحاء العالم للإقامة؛ سعياً وراء الحياة والثقافة والشهرة. بيكاسو وهمنغواي ومودلياني وفيتز جيرالد ودالي وشاغال وماتا وأنس نن وهنري ميلر. في الوقت نفسه غزت المدينة رسوم لفنانين مجهولين كانوا يتركون رسومهم خفية على حيطان الشوارع الخلفية وهو ما سُمي «فن الغرافيتي».

سوف تكون المقارنة بمان راي (1890 ــ 1976) - الذي وثَّق بصوره الحياة الثقافية في تلك الفترة الذهبية - وبراساي جاهزةً، لولا أنَّ الأول كان ضيفاً أميركياً بينما كان الثاني هو الأشد انشداداً إلى باريسيته على الرغم من أنَّه لم يكن فرنسياً، وهو الأكثر دراية بأسرار المدينة في عالمها السفلي. ولأن مان راي قد انتمى إلى الحركة السريالية بوصفه رساماً ومخترعاً لصور يغلب عليها طابع الخيال فقد سمح ذلك لبراساي بالتفوق عليه بسبب تمسكه بالواقع وإن خالطته نزعة شعرية.

المصور الذي احترم كائناته

في عالم براساي تبدو الحياة على طبيعتها. ما من مبالغة ولا تكلف وما من شيء يحدث خلسة على الرغم من أن جزءاً حيوياً من ذلك العالم يقع في الخفاء، حيث العلاقات غير المُصرَّح بها؛ بسبب انحرافها عمّا هو مسموح به أخلاقياً واجتماعياً. ينصرف الجميع إلى ما هم فيه من غير أن يشعروا بالحرج أمام عدسة الكاميرا وكأنها غير موجودة. وفي ذلك ما يُريب ويدعو إلى الشك. فكيف استطاع براساي اختراق ذلك العالم الليلي السري بكل طمأنينة وهدوء وثقة بحيث تبدو صوره كما لو أنها صُورت في محترفه؟

تقول آنا تيلغرين: «ما زلت أعتقد أن هناك نوعاً من الاحترام، ولم يصوّر براساي سراً قط. لكن من الواضح أنه كان مصوراً وهو صاحب القرار، وبالطبع كانت كثير من هؤلاء النساء في وضع غير مواتٍ. لكن مع ذلك لا يزال هناك نوع من الفخر فيهن».

لا بد أنه كان يتمتع بقدرة نادرة على الاندماج في مختلف البيئات، وكان يحظى بقبول كل من العشاق في الحانات، والأشرار في العصابات الإجرامية. غير أنَّ ذلك لا يمنع من القول إن تلك الصور مُعدَّة مسبقاً وهو ما يضعها في سياق حبكة أخرى ويخفف من الإعجاب بها.

تقول آنا تيلغرين: «كان لديه أصدقاء عرّفوه على عدد من العاملين في ذلك العالم الذي يحرصون على إبقائه في الظل. لم يكن الأمر بريئاً تماماً». الشك هنا لا يشمل مصداقية الصورة، بل يقتصر على إلغاء عفويتها. تفتح تلك الحقيقة الباب على جدل فكري لن يمس عبقرية براساي بضرر، ولن يقلل من قيمة صوره الملهمة.


«الأديب الثقافية»... عدد خاص عن الشاعر العراقي عدنان الصائغ

«الأديب الثقافية»... عدد خاص عن الشاعر العراقي عدنان الصائغ
TT

«الأديب الثقافية»... عدد خاص عن الشاعر العراقي عدنان الصائغ

«الأديب الثقافية»... عدد خاص عن الشاعر العراقي عدنان الصائغ

صدر العدد الخامس عشر من «مجلة الأديب الثقافية»، وهو عدد خاص بالشاعر العراقي عدنان الصائغ، وقد أسهمت فيه مجموعة من النقاد والكتاب العراقيين والعرب والأجانب بجملة من البحوث والدراسات والشهادات المختلفة.

ويأتي هذا العدد الخاص، كما ذكر في الافتتاحية بمثابة امتداد لسياسة «الأديب الثقافية» في النظر إلى الشاعر والكاتب والمفكر على أنه ثروة وطنية أو قيمة عليا في هرم الثقافة العربية. ولكل ذلك سوف تحتفي «الأديب الثقافية» بسعادة أي منجز دالٍّ على أي كاتب أو مفكر عراقي أو عربي أصيل أو مجدّد، «لأننا نرى أن هذا الاحتفاء جزء من رسالتنا الثقافية إلى العالم».

وتضمن العدد الخاص حقلين؛ «حقل البحوث»، وقد أسهم فيه؛ دكتور حاتم الصكر/ دكتور علي عز الدين/ عباس عبد جاسم/ دكتور رشا الفوال/ دكتور وسن عبد المنعم/ دكتور جاسم حسين الخالدي/ دكتور أنصاف سلمان/ دكتور فائز الشرع / دكتور رحمن غركان/ دكتور محمد بوحوش / دكتور جاسم خلف الياس/ أحمد العجمي/ دكتور محمد صابر عبيد/ ناصر أبو عون.

وفي حقل «شهادات» كتب دكتور علي جعفر العلاق/ دكتور جني لويس من جامعة أكسفورد/ ليلى السعيد/ دكتور عبد اللطيف الوراري/ عبد الرزاق الربيعي/ جمعة الفاخري/ منصف المزغني/ دكتور سعد التميمي.

أما الدكتور بشرى موسى صالح، فقد كتبت «نقطة ابتداء» بعنوان «مدائن الغياب»، وقد جاء فيها: «لا يكتب عدنان الصائغ قصيدته كتابة مشتقة من الحضور الشعري فحسب، بل هو كائن يملي عليه الغياب نصه الذي تعيد الذاكرة تشكيله في كل قصيدة على نحو مختلف، فقصيدته ممهورة بالغياب بوصفه بقاء مؤجلاً». ولا يقدم الصائغ نصه بوصفه صانعاً للصور المزهو «بالمجاز وحسن الاستعارة بل بوصفه شاهداً على الخراب وعلى الصراع، فتبدو قصيدته أثراً إنسانياً وجودياً ينجو من المحو بالانكتاب».

و«الأديب الثقافية» مجلة دورية تصدر بطبعتين؛ ورقية وإلكترونية.


بيع لوحة للفنان الفرنسي مونيه مقابل 10.2 مليون يورو

موظفان من دار مزادات «سوذبيز» يتعاملان مع لوحة «فيتوي، إيفيه دو ماتان» للرسام الانطباعي الفرنسي كلود مونيه في دار مزادات «سوذبيز» في باريس - 9 أبريل 2026 (أ.ف.ب)
موظفان من دار مزادات «سوذبيز» يتعاملان مع لوحة «فيتوي، إيفيه دو ماتان» للرسام الانطباعي الفرنسي كلود مونيه في دار مزادات «سوذبيز» في باريس - 9 أبريل 2026 (أ.ف.ب)
TT

بيع لوحة للفنان الفرنسي مونيه مقابل 10.2 مليون يورو

موظفان من دار مزادات «سوذبيز» يتعاملان مع لوحة «فيتوي، إيفيه دو ماتان» للرسام الانطباعي الفرنسي كلود مونيه في دار مزادات «سوذبيز» في باريس - 9 أبريل 2026 (أ.ف.ب)
موظفان من دار مزادات «سوذبيز» يتعاملان مع لوحة «فيتوي، إيفيه دو ماتان» للرسام الانطباعي الفرنسي كلود مونيه في دار مزادات «سوذبيز» في باريس - 9 أبريل 2026 (أ.ف.ب)

قالت «دار سوذبيز» للمزادات يوم الخميس إن لوحة مناظر طبيعية للفنان الفرنسي كلود مونيه، أعيد اكتشافها في الآونة الأخيرة، بيعت مقابل 10.2 مليون يورو (12 مليون دولار) في مزاد بفرنسا.

وكانت اللوحة الزيتية التي تحمل عنوان «فيتوي، إيفيه دو ماتان» أو «فيتوي، تأثير الصباح» وأنجزت عام 1901، قُدرت قيمتها بما يتراوح بين 6 ملايين و8 ملايين يورو، وفقاً لكتالوغ المزاد. وقالت «دار سوذبيز» إن النتيجة سجّلت سعراً قياسياً لعمل لمونيه يُباع في فرنسا، وفق «وكالة الأنباء الألمانية».

وقالت دار المزادات إن العمل يسلط الضوء على التطورات الرئيسية في الحركة الانطباعية، لا سيما تصوير الضوء الطبيعي المنعكس على الماء.

موظفان من دار مزادات «سوذبيز» يتعاملان مع لوحة «جزر بورت فيليز (1883)» للفنان الانطباعي الفرنسي كلود مونيه في دار مزادات «سوذبيز» في باريس - 16 أبريل 2026 (رويترز)

وبيعت لوحة أخرى لمونيه بعنوان «ليه زيل دو بور فيليه» أو «جزر بورت فيليز» تعود لعام 1883، مقابل 6.45 مليون يورو. وهو ما يتجاوز تقديراتها التي كانت تتراوح بين 3 ملايين و5 ملايين يورو.

وكانت اللوحتان محفوظتين في مجموعات خاصة لنحو قرن من الزمان وتصوران أجزاء من نهر السين بالقرب من جيفرني، حيث عاش مونيه.

ويبقى الرقم القياسي العالمي لمزاد لعمل من أعمال مونيه هو 110.7 مليون دولار، الذي حققته لوحة «كومة قش»، عندما بيعت في نيويورك عام 2019، وفقاً لتقارير إعلامية.