رواية إشكالية تستنطق روح العصر

«موعظة عن سقوط روما» التي حازت «غونكور 2012».. إلى العربية

غلاف {موعظة عن سقوط روما}
غلاف {موعظة عن سقوط روما}
TT

رواية إشكالية تستنطق روح العصر

غلاف {موعظة عن سقوط روما}
غلاف {موعظة عن سقوط روما}

تحتاج الأعمال الروائية المعقدة إلى عين نقدية ثاقبة تقرأ ما بين السطور، وتستجلي المعاني المجازية التي لا تمنح نفسها دفعة واحدة حتى للقارئ الحصيف الذي يحترف القراءة يوميا، ويكرس نفسه لها. ورواية «موعظة عن سقوط روما» للكاتب الفرنسي جيروم فيراري الحائزة على جائزة «غونكور» لعام 2012 والتي ترجمها إلى العربية الروائي شاكر نوري هي واحدة من هذه الروايات الإشكالية التي تستنطق روح العصر، وتلج في غابة أسئلته الشائكة والمحيرة، وتقدم في كثير من الأحيان إجابات شافية على الرغم من أن مهمة الرواية أو أي جنس أدبي آخر هي إثارة الأسئلة التي تؤرق القارئ، لا تقديم الإجابات الجاهزة التي تحد من مشاركة المتلقي في التفاعل مع الأحداث أو صناعتها في بعض الأحيان.
ولكي يلم القارئ بتطور أحداث الرواية، ونمو شخصياتها، وبلوغ النهاية المرتقبة أو غير المتوقعة أحيانا لا بد له أن يلتقط الثيمة المهيمنة على النص برمته، وأن يعرف مستويات السرد التي تحدد المسارات الرئيسة والثانوية للشخصيات الأساسية والمؤازرة، كما يتوجب على القارئ أن يفك طلاسم النص التي قد تصادفه هنا أو هناك. فأسلوب هذه الرواية تحديدا أو حتى رواياته الست الأخرى من بينها «أنواع الموت»، و«أين تركت روحي؟» تعول كثيرا على المنحى الرمزي الذي يحتاج إلى قارئ متمكن يتنقل بسلاسة ويسر بين اللغة الحقيقية «المسطحة» واللغة المجازية «العميقة» التي يراهن عليها كاتب من طراز جيروم فيراري الذي درس الفلسفة وتضلع فيها.

* شرارة الثيمة
* لا يجد فيراري ضيرا في القول بأن رواية «موعظة عن سقوط روما» تتكئ على مقولة للقديس أوغسطين مفادها أن «العالم كالإنسان: يولد، ويكبر، ثم يموت»، مذكرا إيانا بأن لكل شيء دورته على مستوى الأفراد العاديين، والأبطال الخارقين، والحضارات العظيمة، والعوالم التي نظن أنها خالدة لكنها تتلاشى وتذوب في العدم بين أوان وآخر.
لكن فيراري لا يعتمد على الأسلوب الرمزي فحسب، فثمة فكاهة، وسخرية سوداء، وكثير من المفاجآت التي تضع القارئ في دائرة السحر والدهشة والذهول. هل تذكرنا رائعة فيراري بـ«مائة عام من العزلة» لماركيز وبواقعيته السحرية التي أدهشت القراء في مختلف أرجاء العالم، أم تحيلنا إلى رواية البلجيكي إروين مورتيير «بينما كان الأرباب نائمين»، أم أنها نسيج وحدها؟ لا نشك جميعا بأن «الأسد هو مجموعة خراف مهصورة» وأن أي عمل أدبي لا بد أن يحمل أصداء معينة من أعمال سابقة، ولكن الروائي المبدع هو الذي يتحفنا برؤاه الجديدة، ومقارباته المغايرة التي تفاجئنا جميعا، وتهزنا من الأعماق. و«موعظة عن سقوط روما» هي واحدة من تلك الروايات الصادمة التي تفرك الصدأ المتكلس في الأرواح والأذهان معا، وتقول بشجاعة نادرة: «إن هذا العالم سيئ، ومليء بالنكبات، وآيل للسقوط والانهيار، ولا يستحق أن نذرف الدموع على نهايته». ترى، أين نضع المساعي البشرية الحثيثة إذا كانت الأيام والأشهر والفصول متشابهة ورتيبة وأن لا جديد تحت الشمس؟

* البنية الروائية
* تقوم هذه الرواية على هيكل معماري محدد ينتظم في 3 قصص رئيسة تتشظى الأولى والثانية إلى قصص فرعية متعددة تؤثث متن النص الروائي برمته، وتحتضن أحداثه الكثيرة، وتضم حركة شخصياته المتنوعة. أما القصة الثالثة والأخيرة فهي التي منحت الرواية عنوانها، وكشفت للقارئ معانيها الفكرية العميقة.
تشكل الحانة بؤرة مثالية في هذه الرواية التي تدور أحداثها في قرية كورسيكية رتيبة حيث يتخلى الصديقان ماتيو وليبرو عن دراستهما للفلسفة في باريس ليديرا حانة في مسقط رأسيهما في كورسيكا، الجزيرة الفرنسية التي ارتفعت فيها نسبة العنف، قياسا لبلدان القارة الأوروبية، بعد عام 2011، الأمر الذي دفع أبناءها للانخراط في صفوف قوات «الإمبراطورية» الفرنسية المهيمنة على أجزاء واسعة من أراضي القارة السمراء. وقد دعمهما مارسيل، جد ماتيو، ماديا حيث استقدما نادلات جذابات ومثيرات منحن الحانة هوية مغايرة لم يألفها أهل القرية من قبل. وإذا كان مشروب الباستيس هو نفسه في كل مكان من كورسيكا فإن الموسيقى والصخب والعنف واللهو والجنس والفساد والعبث هو الذي كان يستقطب الزبائن من مسافة 40 كلم من القرى المجاورة التي وجدت ضالتها في هذا المكان الذي انبثق وتشيد على أنقاض عالم قديم ربما لم يتذكر الآخرون منه سوى الاختفاء الغامض للسيدة حياة التي أصبحت أثرا بعد عين. وقد تكون الحانة بهيأتها الجديدة التي صنعها الصديقان ماتيو وليبيرو هي أفضل عالم ممكن، لكن هذا العالم الجديد ليس سرمديا وسوف يعيش لدورة زمنية محددة ثم ينهار مثلما تنهار العوالم والإمبراطوريات والمدن المبثوثة في مختلف أرجاء العالم. إنها رواية قدرية بامتياز، وإن المصير المحتوم لا يمكن لأحد أن يغيره.
تتمحور القصة الثانية على شخصية مارسيل أنطونيتي الذي كان غائبا في الصورة التي تم التقاطها عام 1918 ولكن عودة والده في 1919 والذي كان سجينا في منطقة الأردين في بداية الحرب سيكون السبب في ولادة مارسيل، الطفل العليل الذي تأكل القرحة أمعاءه ويتقيأ دما وهو ذاهب في طريقه إلى المدرسة. وسوف تتشظى هذه القصة إلى قصص فرعية تعمق مسار السرد سواء في كورسيكا وباريس أو في المستعمرات الفرنسية في القارة الأفريقية. وسوف يتزوج مارسيل من فتاة شابة عمرها 17 سنة يختارها له شقيقه الأكبر جان - با تيست وتنجب له ولدا يسميه جاك، وسوف يبعثه إلى أخته جين - ماري كي تربيه بعيدا عن الحشرات الأفريقية، غير أن هذا الصبي سيرتبط حينما يكبر بكلودي ويمارس معها العشق الممنوع.
تنطوي القصة الثانية على فكرة محورية مفادها سقوط الإمبراطورية الفرنسية في القارة الأفريقية تحديدا وحتمية هلاكها، وهذا الدمار يذكرنا بسقوط روما ونهبها وفنائها، فالرب، في خاتمة المطاف، لم يعدنا إلا بالموت والبعث، فلقد استأثر الآلهة بالخلود، وكان الموت من نصيب البشر، والفناء من حصة العالم ومدنه وحضاراته المتعاقبة التي تنهض من موتها وتتجدد مثل طائر الفينيق.
أما القصة الثالثة وهي الأقصر والأكثف على الإطلاق فهي «موعظة عن سقوط روما» التي ألقاها القديس أوغسطين في ديسمبر (كانون الأول) عام 410م عن سقوط روما الذي يشكل معادلا موضوعيا لسقوط الإمبراطورية الفرنسية. «فالعوالم تمر من الظلمات إلى الظلمات عالما بعد آخر. ومهما كانت روما مجيدة وعظيمة فإنها تنتمي إلى العالم ويجب أن تهلك معه». وهذا الأمر ينسحب إلى سقوط الحانة وانهيارها، لكن ذلك لا يمنع الحانة من أن تنهض من رمادها وتجدد نفسها على أيدي مجموعة أخرى من الحالمين الذين قد يحولون هذا المكان المنسي إلى عالم أفضل إذا لم تقدم لهما الحياة أية إجابات رصينة عن أسئلتهما الوجودية المؤرقة، فما زال الحاضر ينبثق من العدم ويعود إليه.
لا بد من الإشارة في خاتمة المطاف إلى أن جيروم فيراري استطاع أن يطوع الأفكار الفلسفية في نصه الروائي وأن يذوب الشذرات التاريخية التي التمعت هنا وهناك ضمن المسارات السردية التي تعددت وتنوعت في رواية «موعظة عن سقوط روما»، التي تعد علامة فارقة من علامات الرواية في العصر الحديث. كما يجب التنويه بسلاسة الترجمة وعذوبتها، ولا غرابة في ذلك، فلقد قضى الروائي والمترجم شاكر نوري 27 سنة في باريس تشبع خلالها بروح اللغة الفرنسية التي تؤهله لأن يكون أمينا في ترجمته لهذا النص الأدبي المدهش.



الكتابة في زمن الحرب

شريف مجدلاني
شريف مجدلاني
TT

الكتابة في زمن الحرب

شريف مجدلاني
شريف مجدلاني

في ملف خاص نشرته صحيفة «لوموند» الفرنسية تحت عنوان «الكُتَّاب في مواجهة الحرب في الشرق الأوسط»، يقول الروائي والقاص طالب الرفاعي: «الكتابة صارت عبئاً لا يُحتمل وضرورة لا غنى عنها في آنٍ واحد: فمع كل قذيفة تسقط تشعر أن الكلمات تُخذلك، ومع كل ضحية تُدفن تحس أن الصمت خيانة. إن الكاتب في زمن الحرب لا يختار بين الكتابة والصمت، بل بين ضربين من الموت: موت الجسد أو موت الذاكرة».

وفي الملف ذاته، يُسهم الروائي اللبناني شريف مجدلاني بشهادة تستعيد ما كتبه في يومياته «بيروت 2020، يوميات الانهيار» (الصادرة عن دار أكت سود الفرنسية). يقول: «إن الحرب لا تُدمّر المباني وحدها، بل تُدمّر ما هو أشد هشّاشة، ذلك القاموس الداخلي الذي يُقنع به الإنسان نفسه بأن الغد ممكن...» ويذهب مجدلاني إلى أن الكاتب في بيروت المنهكة لم يكن يُدوّن تاريخاً سياسياً، بل كان يُحاول إنقاذ «السرديات الصغيرة» للحياة اليومية: دكّانة الحي وصوت المولِّد، وقصّص سكان الحّي من السمكري إلى عامل الكهرباء وحتى تلك السخافات البيروقراطية التي تثبت بطريقتها المفجعة أن الحياة لا تزال تدور...».

آذر نفيسي

ولفهم عمق هذه المعضلة، الكتابة والحرب، لا بد من الوقوف عند الفيلسوف الألماني فالتر بنيامين، الذي كتب مقالته «الراوي» عام 1936 أي في خضم صعود الفاشية الأوروبية وعلى مشارف الحرب العالمية الثانية. ولاحظ بنيامين فالتر بأن جنود تلك الحرب الكبرى عادوا من الخنادق صامتين وعاجزين عن وصف ما رأوا، لا لأنهم لم يُعيشوا شيئاً، بل لأنهم عاشوا ما لا يسعه لسان، مضيفاً: «عاد الرجال من ساحة المعركة صامتين، لا أكثر غنى بالتجربة بل أكثر فقراً في القدرة على نقلها». وقد رأى الفيلسوف الألماني في ذلك أزمة حضارية عميقة، لأن الحضارة لا تقوم على المؤسسات وحدها، بل على قدرة الإنسان على نقل تجربته جيلاً بعد جيل، فحين تُدمّر الحرب هذه القدرة، فهي تُدمّر الحضارة في عمقها السّردي قبل أن تُدمّرها في بنيتها المادية. والمقلق أن هذا التشخيص الذي وضعه الفيلسوف الألماني قبل تسعين عاماً يبدو أشد راهنية اليوم، حين تصل الصور من غزة ولبنان وطهران وكييف في ثوانٍ، ومع ذلك تظل التجربة الإنسانية الحقيقية وراء الشاشات عصيّةً على الرواية. تتجلى هذه المعضلة في أقوى صورها عند الشاعر الفلسطيني الراحل محمود درويش الذي كتب قصيدته «حالة حصار» عام 2002 وهو يعيش حصار رام الله، حين كانت الدبابات تطوّق البيوت، في تلك اللحظة التي يفقد فيها الإنسان سيطرته على المكان وسرديته على الزمن. صاغ درويش عبارته الأكثر دلالة: «كن حاضراً في غيابك» وهي ليست مفارقة شعرية بلاغية، بل وصف دقيق لحالة وجودية يصنعها الحصار: أن تكون جسداً حاضراً في مكانك بينما يتعامل معك المحاصِر على أنك معدوم، غير مرئي، بلا حقوق ولا اسم ولا رواية. وقد وثّق الروائي الفلسطيني عاطف أبو سيف، وزير الثقافة في السلطة الفلسطينية، هذه الحالة بيومياته التي نشرت مقتطفاتها صحف «نيويورك تايمز» و«الغارديان» وكذالك «لوموند» تحت عنوان: «لا تلتفت يساراً: يوميات الإبادة في غزة»، إذ ظّل خمسة وثمانين يوماً في غزة يُدوّن قوائم الضحايا ورحلات البحث عن الماء و الطعام، وحياة العائلات داخل الخيام، ليصّرح بعدها بمدة في معرض فرانكفورت للكتاب: «كنت أكتب كي أتأكد أني لست ميتاً يسير في قرية من الأموات»

هذه الجملة المرعبة تُحدّد وظيفة الكتابة في سنوات الحرب: الكاتب يكتب كي يُثبت لنفسه أولاً أن الزمن السّردي لم يتوقف.

عاطف أبو سيف

وفي أوكرانيا، تأخذ المسألة بُعداً آخر. فالشاعر والروائي سيرهي جادان أبرز أصوات الأدب الأوكراني المعاصر والحائز على جوائز دولية عديدة، لم يكتفِ بالكتابة عن الحرب، ففي عام 2024 انخرط طوعاً في الخدمة العسكرية ضمن لواء خاركيف المعروف بـ«خارتيا»، وهو لواء اشتُهر بضمه جنوداً من المثقفين والناشطين المدنيين. وقد آثر جادان أن يكون شاهداً بجسده لا بقلمه وحده، حاملاً سلاحاً بيد وقلماً بأخرى، حيث كتب في مجموعته القصّصية «لن يطلب أحد شيئاً» ما يلي: «الشيء الوحيد الذي يملؤنا اليوم هو ضعفنا: كلي، مؤلم... لا نهاية له، في زمن الحرب تصبح الكلمات ناقصة وعاجزة أمام الواقع العنيف».

أما الروائي أندريه كوركوف فقد أفصح في حوار مع مجلة «بوليتيس» الفرنسية بعنوان: «الحرب هي حياتي الآن» بأنه تحول إلى صحافي ونسي عمله الروائي، إذ لم يتمكّن خلال سنتين إلا من كتابة ثلاثين صفحة من روايته المعلّقة، معبراً عن شعوره بأن الكتابة الروائية قد فقدت معناها في زمن الحرب، لأن هذه الحقبة تتطلب من الكاتب أن يكون راوياً للشهادة بدل كونه مبتكراً للقصّص».

الذين يكتبون اليوم من داخل إيران أو من المنفى يؤدّون نفس وظيفة شهرزاد في «ألف ليلة وليلة»... يروون كي يبقوا أحياء

آذر نفيسي

وقد جاءت حرب إيران في فبراير (شباط) 2026 لتُضيف فصلاً جديداً ومؤلماً. ففي ملف لوموند المشار إليه سابقاً تتقاطع شهادتان إيرانيتان من الشتات لتكملة هذه الصورة، حيث تقول ليلى أعظم زنكنه، وهي كاتبة فرنسية من أصل إيراني: «حرب إيران وضعت أبناء الشتات أمام نوع فريد من التمزق، نحن من نكتب، ولا أحد من الداخل يستطيع الكتابة الآن، نحن من يحمل أصواتهم ونتساءل في كل جملة: هل أنا وفيّ لما يُعيشونه؟... وهو تساؤل يحمل في طيّاته خوفاً مزدوجاً: الخوف من الصمت والخوف من الخيانة عبر الكلام...».

وتضيف مواطنتها آذر نفيسي صاحبة رواية «أن تقرأ لوليتا في طهران» على صفحات «لوموند» أيضاً ما يلي: «الإيرانيون الذين يكتبون اليوم من الداخل أو من المنفى يؤدّون نفس الوظيفة التي أدَّتها شهرزاد في (ألف ليلة وليلة) يروون كي يبقوا أحياء....».

تكشف هذه الشهادات المتقاطعة أن ثمة مشتركاً عميقاً يجمع الكتّاب في سنوات الحرب رغم تباين لغاتهم وجغرافياتهم: كلّهم يُشيرون إلى أن الحرب تُهدّد قبل كل شيء القدرات الدنيا على التسمية، أن تقول: كان هذا، وعاش هؤلاء وحدث ذاك، هذه القدرة، وإن بدت عاجزة أمام حجم الكارثة، فهي الحدّ الفاصل بين الذاكرة والمحو، بين الشاهد والانهيار الكامل. وقد وضع الكاتب الكويتي طالب الرفاعي يده على هذه الحقيقة حين قال: «الكتابة هي خلاص للروح، أعيش بها وأعيش لها» وربما كانت هذه الجملة البسيطة في ومضتها الإنسانية الخالصة أكثر دقةً من كل التعريفات الفلسفية: الكتابة في زمن الحرب ليست مُتعةً ولا رفاهيةً ولا نضالاً بالمعنى الكبير، إنها ببساطة ما يُبقي الروح قادرةً على الاستمرار، وهو في نهاية المطاف أكثر ما تحتاجه الحضارة حين تتهدَّدها الحرب.


أسرار مكتبة الإسكندرية القديمة

أسرار مكتبة الإسكندرية القديمة
TT

أسرار مكتبة الإسكندرية القديمة

أسرار مكتبة الإسكندرية القديمة

يستشهد الباحث سليم كتشنر في كتابه «صفحات منسية في الثقافة المصرية»، الصادر عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، بوصف كارل ساجان، عالم الفلك الأميركي، لمكتبة الإسكندرية القديمة بأنها «عقل ومجد أعظم مدينة على الكوكب وأول مركز للأبحاث العلمية في تاريخ العالم»، لافتاً إلى أن تأكيد الموسوعة البريطانية بأن أغلب الاكتشافات الغربية الحديثة تمت دراستها ووضع أسسها في تلك المكتبة التي شيد لبنتها الأولى زملاء وخلفاء الإسكندر الأكبر في مصر في القرن الثالث قبل الميلاد.

ويشير إلى أن من قام بإنشاء المكتبة هو ديمتريوس الفاليري سياتسي، وهو فيلسوف أثيني زامل الإسكندر الأكبر في دراسته على يد أرسطو في مدرسة المشائين الفلسفية، لكنها في مرحلة لاحقة اكتسبت أهمية وحجماً كبيرين، وبالتالي أصبح من الضروري إنشاء ملحق لها. ويُعتقد أن الملحق أو المكتبة على هضبة حي «راكيتوس» والمعروف اليوم بحي «كرموز»، بعيداً عن شاطئ البحر المتوسط الذي شيدت المدينة على ضفافه وأصبحت تلقب بـ«عروس المتوسط».

جمع ديمتريوس الفاليري اليوناني نواة مكتبة الإسكندرية من المخطوطات النادرة وهو في بلاد اليونان، كما يمكن أن يطلق عليه مؤسس فكرة المكتبة، بينما كان زينودوتوس الأفيس على الأرجح هو أول أمين للمكتبة وكان على رأس الأشخاص الذين خدموا بالمكان ديمتريوس فاليروس بداية من عام 284 قبل الميلاد.

وكانت لفائف البردي في المكتبة تغطي موضوعات ومجالات القانون والأخلاق والتاريخ والجغرافيا والآداب والفنون من شعر ونثر وقصص وروايات ومسرحيات، فضلاً عن التعبير بالفنون البصرية والتشكيلية مثل النحت والرسم.

وتعددت فروع العلوم في المكتبة لشمل الرياضة والهندسة والميكانيكا والطب والتشريح والجراحة وسائر العلوم البيولوجية وعلم النبات والحيوان وعلوم الطبيعة والكيمياء، إلى جانب التطبيقات العملية لكل تلك العلوم للاستفادة منها في صناعات ذلك العصر وتطويرها.

نجح ديمتريوس فاليروس في اقتناء مجموعة ضخمة من لفائف البردي في مختلف العلوم بلغت نحو 200 ألف لفافة، ولكنه كان يأمل أن يزداد عددها بسرعة ليصل إلى نصف مليون لفافة بردية، وقد تولى خلفه كالماخوس تحقيق هذا الأمل بعد نفي ديمتريوس حيث أوكل إليه بطليموس الثاني مهمة توسيع المكتبة وتزويدها بالكتب الجديدة وعمل الفهارس لها فبلغ عدد لفائف البردي فيها نحو 490 ألف واستمرت مقتنيات المكتبة من المخطوطات في الازدياد حتى وصلت مع نهاية العصر البطلمي إلى نحو 700 ألف لفافة بردية.

ومن أبرز علماء المكتبة «أقليدس»، عالم الرياضيات الشهير، ومن كتبه «المعطيات»، و«عن القسمة»، و«البصريات»، و«الظواهر» وهناك كذلك العالم «هيروفيلوس» الذي ترك إرثاً كبيراً من العلوم الطبية، وكان أول من أثبت أن المخ وليس الكبد أو القلب هو مقر العواطف والذكاء، إلى جانب «أريستاركوس» الذي كان المسمار الأول في نعش نظرية أرسطو القائلة بأن الأرض مركز الكون والكواكب تدول حولها، إذ توصل إلى أن الشمس مركز الكون وليست الأرض، كما أن الكواكب تدور حول الشمس، سابقاً في ذلك كلاً من كوبرنيكوس وغاليليو غاليلي.

ومن أبرز علماء مكتبة الإسكندرية القديمة كذلك «أرازيستراتوس»، الملقب بـ«أبو علم وظائف الأعضاء»، والذي كان أول من اكتشف الفارق بين أعصاب الحركة وأعصاب الإحساس. وهناك أيضاً «أرشميدس» الذي يعد من أعظم علماء الرياضيات في العصور القديمة والملقب بـ«أبو الهندسة» وأعظم اكتشافاته قانون طفو الأجسام داخل المياه، والذي صار يعرف بقانون أرشميدس.


نرجسية الشاعر ونرجسية الفيلسوف

TT

نرجسية الشاعر ونرجسية الفيلسوف

نشرت صفحة «ثقافة وفنون» بتاريخ 24 فبراير (شباط) مقالاً للشاعر الناقد شوقي بزيع تناول فيه تجليات النزعة النرجسية في التراث الشعري العربي، ولم يكتفِ المقال برصد مظاهر الفخر والزهو في القصيدة، بل أشار إلى أن النرجسية ليست ظاهرة عابرة، بل تكاد تكون عنصراً مكوِّناً في طبيعة الشاعر ذاته. فالشاعر، في هذا التصور، لا يقف خارج تجربته بوصفه ناقلاً محايداً، وإنما يتكلم من داخل مركز ذاتي يرى العالم عبره ويعيد ترتيبه وفق حساسيته الخاصة.

استكمالاً للحديث أقول إن الشعر، بطبيعته، يجعل الأنا في الواجهة. القصيدة ليست وصفاً موضوعياً للوقائع، بل تشكيل جديد لها. وعندما يتصدر ضمير المتكلم النص، لا يكون مجرد أداة لغوية، بل إعلاناً عن حضور مركزي تُبنى حوله الرؤية كلها. الذات هنا هي محور تدور حوله الصور والمعاني. ومن ثم تبدو النرجسية في الشعر أكثر انكشافاً، لأنها تتجسد في صوت فردي صريح. ومع ذلك، لا يصح اختزال هذا الاعتداد في مجرد العُجب بالذات. فالفعل الإبداعي يحتاج إلى جرأة داخلية، وإلى إيمان عميق بأن ما يُقال يستحق أن يُقال. الشاعر الذي يشك في قيمة صوته لن يغامر بتجاوز السائد، ولن يحتمل عزلة التجربة.

كل نص شعري كبير يفترض ضمناً أن صاحبه يضيف شيئاً إلى العالم، وأن نبرته ليست تكراراً لما سبق. هذه الثقة قد تقترب من حدود التعالي، لكنها تظل شرطاً للإبداع، لا علامة على خلل بالضرورة.

النرجسية الشعرية، بهذا المعنى، ليست حباً للذات بقدر ما هي شعور طاغٍ بالتميز. الشاعر يشعر بأنه يرى ما لا يُرى بالطريقة نفسها عند غيره، وأن تجربته لا تُنقل إلا عبر صوته الخاص. من هنا تتحول الذات الفردية إلى منفذ يطل منه على المجال الإنساني العام. غير أن المشكلة تنشأ عندما تنقلب هذه القناعة إلى يقين مغلق، فيغدو العالم انعكاساً لصورة واحدة، ولا يعود في الآخر إلا صدى لذلك الصوت.

هذه البنية لا تتوقف عند حدود الشعر. فحين ننتقل إلى الفلسفة، نكتشف أن النرجسية قد تتخذ شكلاً أقل صخباً، لكنه أعمق أثراً. الفيلسوف لا يكتفي بالتعبير عن تجربة، بل يسعى إلى تحديد شروط إمكان التجارب جميعاً. إنه لا يروي ما يحدث، بل يطمح إلى بيان لماذا يحدث، وكيف ينبغي فهمه. وهنا ينتقل مركز الثقل من الصوت إلى المعيار، ومن التفرد إلى الحقيقة.

ليس كل مفكر يسعى إلى بناء نسق شامل، غير أن التاريخ الفلسفي عرف مشروعات حاولت أن تضم الوجود والعقل والتاريخ في حركة واحدة مترابطة. في مثل هذه المشروعات، يتجاوز الاعتداد حدود التعبير الفردي ليصبح ثقة في القدرة على صياغة صورة كلية للعالم. ويُعد هيغل مثالاً بارزاً على هذا الطموح. فمشروعه لم يكن معالجة قضية جزئية، بل سعي إلى فهم كليّ لتطور الفكر الإنساني بأسره ضمن مسار جدلي متكامل. الفكرة لديه ليست عنصراً ثابتاً، بل عملية تاريخية تبلغ وعيها بذاتها عبر التحولات.

هنا تظهر نرجسية الفيلسوف في صورتها الخاصة. فهي لا تتجلى في تباهٍ مباشر، بل في التماهي بين الذات والنسق. حين يشعر المفكر أن تصوره يمثل اللحظة الأكثر نضجاً في مسار الوعي، يغدو مشروعه أكثر من رأي بين آراء، ويقترب من صورة الحقيقة ذاتها. في هذه اللحظة، قد لا يقول الفيلسوف إن «الأعمى نظر إلى أدبه»، لكنه يتصرف كما لو أن رؤيته تمثل الأفق الأوسع للفهم.

ومع أن الجذر في الحالتين واحد، فإن الفارق بين النرجسيتين جوهري. نرجسية الشاعر جمالية وصوتية، تتمحور حول التفرد في التعبير. الشاعر يضخم ذاته ليقول «أنا مختلف»، وليؤكد أن صوته لا يشبه سواه. أما نرجسية الفيلسوف فهي معرفية وبنيوية، تتمحور حول الحقيقة والمعيار. الفيلسوف لا يكتفي بأن يكون مختلفاً، بل قد يميل إلى الاعتقاد بأن فهمه هو الأصح أو الأكمل. الشاعر يطلب الاعتراف بصوته، لا الاعتراف بدقته العلمية، بينما الفيلسوف يقترب من طلب الاعتراف بسلطته المعرفية. خطر الأولى يبقى في دائرة الذوق والجمال، أما الثانية فقد تمتد إلى تضييق أفق التفكير ذاته إذا تحولت الرؤية إلى معيار نهائي.

وتشتد نرجسية الفيلسوف عندما ينسى أن فكره جزء من التاريخ، لا نهايته. حين يتعامل مع نسقه كأنه الحقيقة الأخيرة، يصبح كل اختلاف معه خطأ، وكل نقد له سوء فهم. عندها يُختزل تنوع الآراء في مدى قربها أو بعدها عن فكرته. وغالباً لا يحدث ذلك بدافع عُجب صريح، بل لأن المفكر يندمج تماماً مع مشروعه، فلا يرى حدوده. وهنا تكمن المفارقة، فالفلسفة التي تسعى إلى تحرير العقل قد تنزلق إلى تضييق أفقه إذا أُغلقت على ذاتها.

في النهاية، يلتقي الشاعر والفيلسوف عند نقطة دقيقة لا تخلو من مفارقة. كلاهما يبدأ من الأنا، لكن أحدهما يحولها إلى نبرة، والآخر يحولها إلى نظام. الأنا في الشعر نافذة مفتوحة، قد يختلف معها القارئ لكنه يظل حراً في تأويلها، أما الأنا في الفلسفة فإذا تحولت إلى معيار شامل، فإنها تميل إلى رسم حدود لما ينبغي التفكير فيه.

ومع ذلك، لا يمكن تصور إبداع حقيقي من دون قدر من الجرأة الداخلية التي تضع الذات في مركز الرؤية. السؤال ليس في وجود النرجسية، بل في وعيها بذاتها. حين تدرك الأنا حدودها، تصبح قوة دافعة للخلق والاكتشاف، وحين تنسى تلك الحدود، تتحول إلى مرآة مغلقة لا تعكس إلا صاحبها. بين هذين الحدين تتحدد قيمة الشاعر وقيمة الفيلسوف، ويتحدد أيضاً مقدار انفتاحهما على العالم الذي يزعمان فهمه أو إعادة صياغته.

* كاتب سعودي