نجيب محفوظ ناطقا بالإنجليزية

أخطاء في ترجمة روجر ألان

المترجم روجر ألان ( يمين) مع نجيب محفوظ في القاهرة
المترجم روجر ألان ( يمين) مع نجيب محفوظ في القاهرة
TT

نجيب محفوظ ناطقا بالإنجليزية

المترجم روجر ألان ( يمين) مع نجيب محفوظ في القاهرة
المترجم روجر ألان ( يمين) مع نجيب محفوظ في القاهرة

«الباقي من الزمن ساعة» رواية قصيرة لنجيب محفوظ ظهرت عام 1982، وحديثا ظهرت لها ترجمة إنجليزية عن مطبعة الجامعة الأميركية بالقاهرة من قلم روجر ألان، أستاذ اللغة العربية والأدب العربي بجامعة بنسلفانيا الأميركية.
والرواية - على إيجازها - تندرج في باب ما يعرف باسم «رواية الأجيال» أو «الرواية النهرية» (roman fleuve)، (ولو أنى لا أحب هذه الترجمة الحرفية الأخيرة)؛ حيث يرصد الكاتب في سلسلة من الأجزاء تاريخ أسرة أو مجموعة من خلال تعاقب الأجيال على نحو ما يصنع رومان رولان في روايته «جان كريستوف»، وجورج ديهامل في «سجلات باسكييه التاريخية»، وجول رومان في «الرجال ذوو الإرادة الطيبة» من الفرنسيين، وأنطوني ترولوب، وجولزورذى، وت. ب. سنو من الإنجليز، وتوماس مان «آل بودنبروك» من الألمان.
ولا يقسم محفوظ روايته إلى فصول، وإنما هي سيل واحد متدفق يجري – بلا فواصل – من أول صفحة إلى آخر صفحة، ويتوسل بالحوار والسرد إلى رسم معالم الشخصيات وتسجيل الأحداث التاريخية.
وهذا نموذج من الرواية يصور هذا التكنيك بين يدي محفوظ: «خطاب عبد الناصر الذي يعلن فيه تنحيه عن رئاسة الجمهورية عقب هزيمة 1967: «انتظر الجميع - ملهوفين - البيان متوترين بانفعالات محتدمة، منقبة أعينهم في الظلمات عن بارقة أمل. أليس ثمة رابطة وثيقة بين لسان الرئيس والأمل؟ أجل إنه لا ينطق إلا مرسلا باقات من الآمال المنعشة. لكنه - ذلك المساء - طالعهم بوجه جديد، وصوت جديد، وروح جديدة. اندثر رجل وحل محله رجل آخر. رجل آخر يحدث عن نكسة، يشهر إفلاسا، يندب حظا».
ويقول الدكتور حلمي محمد القاعود عن طريقة محفوظ في هذه الرواية: «جنح إلى ما يسمى بالأسلوب البرقي أو «التلغرافي» الذي يهمل أو يتجاوز أدوات الربط، ويعتمد على تكثيف العبارة والحوار ليعطي دلالات أكبر ومعاني أكثر».
ويقول الدكتور مصطفى عبد الغني عن استخدام محفوظ للزمن هنا: «يلاحظ أنه لا يستخدم أسلوب الاسترجاع؛ أي لا يعود إلى الزمن الماضي أثناء توقفه عند الزمن الحاضر ليعود منه ثانية، بهدف تأكيد حدث أو استرجاع تاريخ أو حكي يخدم العمل أو يؤكده، وإنما يلاحظ أنه يستخدم هنا، على العكس من هذا الأسلوب، أسلوبا آخر نقيضا له، هو أسلوب الاستباق، أي القفز إلى الأمام دائما في حركة مطردة» (مجلة «القاهرة»، 15 ديسمبر/ كانون الأول 1988).
ويذيل روجر ألان ترجمته بكلمة نقدية تلقي أضواء على الرواية مقارنا بينها وبين «الثلاثية»، ذاكرا أن من الأحداث التي يرصدها محفوظ هنا: أثر الحرب العالمية الثانية في حياة مصر، وثورة 23 يوليو 1952، علو نجم عبد الناصر - بعد تخلصه من محمد نجيب - وانتصاراته، وكارثة الخامس من يونيو (حزيران) 1967، وأولى سنوات حكم السادات، وسياسة الانفتاح وأثرها في التركيب الطبقي والاجتماعي، وتدفق عرب الخليج على مصر للعمل أو المتعة (أو الأمران معا)، واتفاقيات كامب ديفيد، وزيارة السادات للقدس في 1977، إلخ.. كما يقدم ثبتا ببعض المصطلحات والأحداث التي تعين القارئ الأجنبي على متابعة الرواية، فهو يشرح مثلا معاني: ثورة 1919، ودستور 1923، وقوانين الإصلاح الزراعي في 1955، ومعاهدة 1936 بين مصر وبريطانيا، ونكبة فلسطين في 1948، وحريق القاهرة في يناير (كانون الثاني) 1952، وعبور القوات المصرية قناة السويس في أكتوبر (تشرين الأول) 1973، والقوانين الاشتراكية في 1961، وقيام الجمهورية العربية المتحدة، وثورة اليمن في 1962 على حكم الإمام، فضلا عن التعريف بشخصيات من قبيل عمر بن الخطاب، وسعد زغلول، ومصطفى النحاس، والنقراشي، وأم كلثوم، ومحمد عبد الوهاب، وعبد الحليم حافظ، وشرح كلمات مثل «البسملة»، وأماكن مثل «الحديقة اليابانية» بحلوان، والمتحف المصري بميدان التحرير، والقناطر الخيرية.
ورغم امتياز الترجمة – في مجموعها – فإنني صَكَّنِي عدد من الأخطاء فيها صَكَّا، وهذا بيانها:
- «حتى منيرة تعد وفدية بلا حماس، أما كوثر فلا تهتم إلا بما يدور في باطنها».
Kawthar on the other hand was only concerned about her stomach
فـ«باطنها» هنا تعني: داخلها أو سريرتها، لا معدتها.
- «مضى الوجيه بعروسه في سيارته المرسيدس البيضاء مودعا ببسمات متلألئة بالدموع كرمز للفرح والأسى معا».
He took his bride with him in his white Mercedes، his smiles of farewell glazed with tears that signaled his mixed emotions
البسمات المتلألئة بالدموع والمشاعر المختلطة هنا ليست بسمات الوجيه (كما يظن المترجم) وإنما بسمات أهل العروس (أبوها وأمها.. إلخ) الذين لم يكونوا سعداء تماما بهذه الزيجة، وإن وافقوا عليها.
- «قال محمد بامتعاض: اعرف وطنك، وإليك مكتبتي فهي تحت أمرك».
I know your country›، replied Muhammad in exasperation ‹My library is at your disposal›
والصواب حذف «I» فـ«اعرف» هنا فعل أمر يتوجه به محمد إلى ابنه شفيق، وليس ضمير متكلم.
- «فقال شفيق برجاء: حلمك يا بابا، كان يمكن أن يحدث أي شيء في الخارج».
‹Your dream، Papa›، pleaded Shafiq
و»الحلم» هنا يعني الصفح أو التأني أو السكون عند الغضب، لا ما يراه النائم في نومه.
ويعجب المرء أن يرتكب هذه الأخطاء مستعرب قدير مثل روجر ألان، له خبراته السابقة في التعامل مع نصوص عربية؛ إذ عكف على دراسة «حديث عيسى بن هشام» للمويلحي، وسبق أن ترجم لمحفوظ «المرايا» و«الكرنك» و«السمان والخريف» و«خان الخليلي»، ولكن لا أحد بمنجاة من الخطأ، وقد كان هوميروس ذاته - وهو أعظم شعراء الإنسانية - تأخذه أحيانا سنة من نوم أو غفلة - كما يقول التعبير الإنجليزي - فتفوته أشياء ولا يخلو من غلط ومن وهم.



غازي القصيبي يحضر في أول ملتقى سعودي للأدب الساخر

غازي القصيبي يحضر في أول ملتقى سعودي للأدب الساخر
TT

غازي القصيبي يحضر في أول ملتقى سعودي للأدب الساخر

غازي القصيبي يحضر في أول ملتقى سعودي للأدب الساخر

تشهد منطقة الباحة، جنوب السعودية، انطلاقة الملتقى الأول للأدب الساخر، الذي يبدأ في الفترة من 22-24 ديسمبر (كانون الأول) الحالي، وينظمه نادي الباحة الأدبي.

وأوضح رئيس النادي، الشاعر حسن الزهراني، أن محاور الملتقى تتناول «الأدب الساخر: المفهوم، والدلالات، والمصادر»، و«الاتجاهات الموضوعية للأدب الساخر، والخصائص الفنية للأدب الساخر في المملكة»، وكذلك «مستويات التأثر والتأثير بين تجارب الكتابة الساخرة محلياً ونظيراتها العربية»، و«حضور الأدب الساخر في الصحافة المحلية قديماً وحديثاً»، و«أثر القوالب التقنية الحديثة ومواقع التواصل في نشوء أشكال جديدة من الأدب الساخر محلياً»، و«سيميائية الصورة الصامتة في الكاريكاتير الساخر محلياً».

بعض المطبوعات الصادرة بمناسبة انعقاد أول ملتقى للأدب الساخر (الشرق الأوسط)

وشارك في صياغة محاور الملتقى لجنة استشارية تضم: الدكتور عبد الله الحيدري، والدكتور ماهر الرحيلي، والقاص محمد الراشدي، ورسام الكاريكاتير أيمن يعن الله الغامدي.

وكشف الزهراني أن النادي تلقى ما يزيد على 40 موضوعاً للمشاركة في الملتقى، وأقرت اللجنة 27 بحثاً تشمل؛ ورقة للدكتورة دلال بندر، بعنوان «حمزة شحاتة... الأديب الجاد ساخراً»، والدكتور محمد الخضير، بعنوان «الخصائص الفنية في الأدب الساخر عند حسن السبع في ديوانه ركلات ترجيح - دراسة بلاغية نقدية»، والدكتور صالح الحربي، بعنوان «المجنون ناقداً... النقد الأدبي في عصفورية القصيبي»، والدكتور عادل خميس الزهراني، بعنوان «الصياد في كمينه: صورة الحكيم في النكت الشعبية بمواقع التواصل الاجتماعي»، والدكتور حسن مشهور، بعنوان «الكتابة الساخرة وامتداداتها الأدبية... انتقال الأثر من عمومية الثقافة لخصوصيتها السعودية»، والدكتورة بسمة القثامي، بعنوان «السخرية في السيرة الذاتية السعودية»، والدكتورة كوثر القاضي، بعنوان «الشعر الحلمنتيشي: النشأة الحجازية وتطور المفهوم عند ابن البلد: أحمد قنديل»، والدكتور يوسف العارف، بعنوان «الأدب الساخر في المقالة الصحفية السعودية... الكاتبة ريهام زامكة أنموذجاً»، والدكتور سعد الرفاعي، بعنوان «المقالة الساخرة في الصحافة السعودية... الحربي الرطيان والسحيمي نموذجاً»، والدكتور عمر المحمود، بعنوان «الأدب الساخر: بين التباس المصطلح وخصوصية التوظيف»، والدكتور ماجد الزهراني، بعنوان «المبدع ساخراً من النقاد... المسكوت عنه في السرد السعودي»، والمسرحي محمد ربيع الغامدي، بعنوان «تقييد أوابد السخرية كتاب: حدثتني سعدى عن رفعة مثالاً»، والدكتورة سميرة الزهراني، بعنوان «الأدب الساخر بين النقد والكتابة الإبداعية... محمد الراشدي أنموذجاً». والدكتور سلطان الخرعان، بعنوان «ملخص خطاب السخرية عند غازي القصيبي: رؤية سردية»، والدكتور محمد علي الزهراني، بعنوان «انفتاح الدلالة السيميائية للصورة الساخرة... الرسم الكاريكاتوري المصاحب لكوفيد-19 نموذجاً»، والكاتب نايف كريري، بعنوان «حضور الأدب الساخر في كتابات علي العمير الصحافية»، والدكتور عبد الله إبراهيم الزهراني، بعنوان «توظيف المثل في مقالات مشعل السديري الساخرة»، والكاتب مشعل الحارثي، بعنوان «الوجه الساخر لغازي القصيبي»، والكاتبة أمل المنتشري، بعنوان «موضوعات المقالة الساخرة وتقنياتها عند غازي القصيبي»، والدكتور معجب الزهراني، بعنوان «الجنون حجاباً وخطاباً: قراءة في رواية العصفورية لغازي القصيبي»، والدكتور محمد سالم الغامدي، بعنوان «مستويات الأثر والتأثير بين تجارب الكتابة الساخرة محلياً ونظرياتها العربية»، والدكتورة هند المطيري، بعنوان «السخرية في إخوانيات الأدباء والوزراء السعوديين: نماذج مختارة»، والدكتور صالح معيض الغامدي، بعنوان «السخرية وسيلة للنقد الاجتماعي في مقامات محمد علي قرامي»، والدكتور فهد الشريف بعنوان «أحمد العرفج... ساخر زمانه»، والدكتور عبد الله الحيدري، بعنوان «حسين سرحان (1332-1413هـ) ساخراً»، ويقدم الرسام أيمن الغامدي ورقة بعنوان «فن الكاريكاتير»، والدكتور يحيى عبد الهادي العبد اللطيف، بعنوان «مفهوم السخرية وتمثلها في الأجناس الأدبية».

بعض المطبوعات الصادرة بمناسبة انعقاد أول ملتقى للأدب الساخر (الشرق الأوسط)

وخصص نادي الباحة الأدبي جلسة شهادات للمبدعين في هذا المجال، وهما الكاتبان محمد الراشدي، وعلي الرباعي، وأعدّ فيلماً مرئياً عن رسوم الكاريكاتير الساخرة.

ولفت إلى تدشين النادي 4 كتب تمت طباعتها بشكل خاص للملتقى، وهي: «معجم الأدباء السعوديين»، للدكتورين عبد الله الحيدري وماهر الرحيلي، وكتاب «سامحونا... مقالات سعد الثوعي الساخرة»، للشاعرة خديجة السيد، وكتاب «السخرية في أدب علي العمير» للدكتور مرعي الوادعي، و«السخرية في روايات غازي القصيبي» للباحثة أسماء محمد صالح.